| Veličenstvo Kat (оригинал) | Ваше Величество Кэт (перевод) |
|---|---|
| V ponurém osvětlení | При мрачном освещении |
| gotického sálu | готический зал |
| kupčíci vyděšení | покупатели напуганы |
| hledí do misálů | глядя на миссалы |
| a houfec mordýřů | и куча убийц |
| si žádá požehnání | он просит благословения |
| Vždyť prvním z rytířů | Ведь первый из рыцарей |
| je veličenstvo Kat | Величество Кот |
| Kněz — Ďábel co mši slouží | Священник - дьявол, который служит мессу |
| z oprátky má štólu | из петли есть стол |
| Pod fialovou komží | Под фиолетовой кожей |
| láhev vitriolu | бутылка купороса |
| Pach síry z hmoždířů | Запах серы от ступок |
| se valí k rudé kápi | катится к красной шапочке |
| prvního z rytířů | первый из рыцарей |
| Hle — veličenstvo Kat | Вот величественный кот |
| Na korouhvi státu | На знамени государства |
| je emblém s gilotinou | это эмблема с гильотиной |
| Z ostnatého drátu | Из колючей проволоки |
| páchne to shnilotinou | пахнет гнилью |
| V kraji hnízdí hejno krkavčí | Стая воронов гнездится в этом районе |
| Lidu vládne Mistr Popravčí | Народом правит Мастер-Палач |
| Král klečí před Satanem | Король преклоняет колени перед сатаной |
| Na žezlo se těší | Он с нетерпением ждет скипетра |
| A lůza pod platanem | И толпа под платаном |
| Radu Moudrých věší | Совет мудрых висит |
| a zástup kacířů | и множество еретиков |
| se raduje a jásá | радуется и радуется |
| že prvním z rytířů | что первый из рыцарей |
| je veličenstvo Kat | Величество Кот |
| Na rohu ulice | На углу улицы |
| vrah o morálce káže | убийца проповедует мораль |
| Před vraty věznice | Перед тюремными воротами |
| se procházejí stráže | охранники проходят через |
| Z vojenských pancířů | Из военной брони |
| vstříc černý nápis hlásá | встречайте черный знак, объявляющий |
| že prvním z rytířů | что первый из рыцарей |
| je veličenstvo Kat | Величество Кот |
| Nad palácem vlády | Над Дворцом правительства |
| ční prapor s gilotinou | батальон с гильотиной |
| Děti mají rády | Детям это нравится |
| kornouty se zmrzlinou | конусы мороженого |
| Soudcové se na ně zlobili | Судьи рассердились на них |
| Zmrzlináře dětem zabili | Изготовители мороженого убили детей |
| Byl hrozný tento stát | Это состояние было ужасным |
| když musel jsi se dívat | когда тебе пришлось смотреть |
| jak zakázali psát | как они запрещали писать |
| a zakázali zpívat | и запретил петь |
| a bylo jim to málo | и им этого было мало |
| Poručili dětem | Они приказали детям |
| modlit se jak si přálo | молитесь, как хотите |
| veličenstvo Kat | Величество Кот |
| S úšklebkem Ďábel viděl | Ухмыльнувшись, Дьявол увидел |
| pro každého podíl | за каждую акцию |
| Syn otce nenáviděl | Мой отец ненавидел своего сына |
| Bratr bratru škodil | Брат обидел брата |
| Jen motýl Smrtihlav | Просто бабочка Пожирателя Смерти |
| se nad tou zemí vznáší | парящий над этой землей |
| kde v kruhu tupých hlav | где в кругу тупых голов |
| dlí - veličenstvo KAT | dlí - величество КОТ |
