| 1. Byla čistá jako sníh, když zjara taje
| 1. Весной было чисто, как снег
|
| Často si mě zvala do stínu
| Она часто приглашала меня в тень
|
| Kolem krku měla kůži z hranostaje
| У нее была кожа горностая на шее
|
| Aby nedostala angínu
| Чтобы у нее не болело горло
|
| 2. Byla mladá něco přes půl padesáta
| 2. Ей было чуть за пятьдесят.
|
| Dokonale znala francouzsky
| Она прекрасно знала французский
|
| Pro své pletky vždy si našla adresáta
| Она всегда находила получателя для своих участков
|
| Od nějž vyžebrala na housky
| У которого она выпрашивала булочки
|
| R: «Dejte, prosím, aspoň penny chudobnýmu děvčeti
| Р: «Пожалуйста, дайте хоть копейку бедной девушке.
|
| Zařídím vám přerušení případnýho početí
| Я организую прерывание любого зачатия
|
| Dáte-li mi pětipenci, tak se za vás pomodlím
| Если вы дадите мне пять пенсов, я буду молиться за вас
|
| Ve svý malý rezidenci s minimálním pohodlím.»
| В своей небольшой резиденции с минимальным комфортом. »
|
| «Dáte-li mi kus medu, ještě lépe pojedu
| "Если ты дашь мне кусочек меда, я пойду еще лучше
|
| Ježíškovi do Betléma sladkej koláč zavezu.»
| Я отнесу сладкий пирог Санты в Вифлеем».
|
| 3. Jednou v noci našla pána bez feniku
| 3. Однажды ночью она нашла хозяина без феникса
|
| Zřejmě člena buržoazie
| Вероятно, представитель буржуазии.
|
| Pokoušel se ulehnouti na chodníku
| Он попытался лечь на тротуар
|
| Poblíž nové rafinerie
| Рядом с новым НПЗ
|
| 4. Chvíli na to pumpovala lazebníka
| 4. Она прокачала парикмахера на некоторое время
|
| Ležícího pána na mysli
| Лежащий лорд в виду
|
| Chtěla pro něj vydělati na taxíka
| Она хотела заработать для него такси
|
| Poněvadž byl na ní závislý
| Потому что он был зависим от нее
|
| 5. Když ji ráno komornice oblékala
| 5. Когда камердинер одевал ее утром
|
| Sháněla se po svém hostovi
| Она искала своего гостя
|
| Návštěva už odešla, však zanechala
| Посетитель уже ушел, но она ушла
|
| Ctěné dámě lístek se slovy:
| Достопочтенная дама держит билет со словами:
|
| «Milá paní, díky za to pohoštění
| «Дорогая леди, спасибо за гостеприимство
|
| Bylo ho až příliš, pohříchu
| Это был слишком большой грех
|
| Poskytnem vám pro žebrotu povolení
| Я дам вам разрешение на попрошайничество
|
| Zaplatíte však daň z přepychu!» | Но вы заплатите налог на роскошь!» |