| Prosím, nehažte kamení, nehažte kamení na mou tvář
| Пожалуйста, не бросайте камни, не бросайте камни мне в лицо.
|
| Nosím ďáblovo znamení, na čemž nic nemění svatozář
| Я ношу знак дьявола, который не меняет ореол
|
| A proto prosím, nechte těch ohledů, nechte těch ohledů bezcenných
| И поэтому, пожалуйста, оставьте это уважение, оставьте это уважение бесполезным
|
| Děsím se vašich pohledů přes hlavy sousedů upřených
| Я в ужасе от твоих взглядов над головами смотрящих соседей
|
| Za chvíli rozsudek hlasitě přednesou
| Они вынесут вердикт вслух через мгновение
|
| A potom poběží pro sako z pruhů
| А потом бежит за курткой из нашивки
|
| Prý pro můj posudek více mě nesnesou
| Они говорят, что больше не могут терпеть меня за мое мнение
|
| A naší mládeži půjde to k duhu
| И у нашей молодежи будет радуга
|
| Spěchám, nechte těch proslovů, nechte těch proslovů o scestí
| Я тороплюсь, оставь эти речи, оставь эти речи заблудшими
|
| Nechám na cestě k domovu rezavou podkovu pro štěstí
| Я оставлю ржавую подкову по дороге домой на удачу
|
| Pro štěstí, pro štěstí, pro štěstí … | На удачу, на удачу, на удачу… |