| Cesta je prach a štěrk a udusaná hlína
| Дорога - пыль, гравий и задушенная глина
|
| a šedé šmouhy kreslí do vlasů.
| и седые подтеки рисует в волосах.
|
| A z hvězdných drah má šperk, co kamením se spíná
| И из звездных следов у него есть украшение, которое цепляется камнями
|
| a pírka touhy z křídel paegasů.
| и перья желания с крыльев пегаса.
|
| A z hvězdných drah má šperk, co kamením se spíná
| И из звездных следов у него есть украшение, которое цепляется камнями
|
| a pírka touhy z křídel paegasů.
| и перья желания с крыльев пегаса.
|
| Cesta je bič, je zlá jak pouliční dáma,
| Дорога кнутом, она плоха, как уличная барыня,
|
| má v ruce štítky v pase staniol.
| у него этикетки в фольге на поясе.
|
| A z očí chtíč jí plá, když háže do neznáma
| И ее глаза жаждут, когда она бросает ее в неизвестность
|
| dvě křehké snítky rudých gladiol.
| две хрупкие веточки красных гладиолусов.
|
| A z očí chtíč jí plá, když háže do neznáma
| И ее глаза жаждут, когда она бросает ее в неизвестность
|
| dvě křehké snítky rudých gladiol.
| две хрупкие веточки красных гладиолусов.
|
| Seržante, písek je bílý jak paže Daniely,
| Сержант, песок такой же белый, как рука Даниэля,
|
| počkejte chvíli, mé oči uviděly
| подожди минутку, мои глаза увидели
|
| tu strašně dávnou vteřinu zapomění.
| он забывает ту ужасно старую секунду.
|
| Seržante, mávnou a budem zasvěceni.
| Сержант, я помашу рукой и буду посвящен.
|
| Morituri te salutant!
| Попрощайтесь!
|
| Morituri te salutant!
| Попрощайтесь!
|
| Tou cestou dál jsem šel, kde na zemi se zmítá
| Таким образом, я пошел туда, где на земле
|
| a písek víří křídlo holubí.
| и песок кружит голубиным крылом.
|
| A marš mi hrál zvuk děl, co uklidnění skýtá
| И марш играл звук умиротворяющих произведений
|
| a zvedá chmíří, které zahubí.
| и поднимает рой, который погубит их.
|
| A marš mi hrál zvuk děl, co uklidnění skýtá
| И марш играл звук умиротворяющих произведений
|
| a zvedá chmíří, které zahubí.
| и поднимает рой, который погубит их.
|
| Cesta je tér a prach a udusaná hlína,
| Дорога темная и пыльная и задушенная глина,
|
| mosazná včelka od vlkodlaka.
| латунная пчела из оборотня.
|
| Rezavý kvér, můj brach, a sto let stará špína,
| Ржавый зверь, брат мой, и столетняя грязь,
|
| a děsně velká bílá oblaka.
| и ужасно большие белые облака.
|
| Rezavý kvér, můj brach, a sto let stará špína,
| Ржавый зверь, брат мой, и столетняя грязь,
|
| a děsně velká bílá oblaka.
| и ужасно большие белые облака.
|
| Seržante, písek je bílý jak paže Daniely,
| Сержант, песок такой же белый, как рука Даниэля,
|
| počkejte chvíli, mé oči uviděly
| подожди минутку, мои глаза увидели
|
| tu strašně dávnou vteřinu zapomění.
| он забывает ту ужасно старую секунду.
|
| Seržante, mávnou a budem zasvěceni.
| Сержант, я помашу рукой и буду посвящен.
|
| Morituri te salutant!
| Попрощайтесь!
|
| Morituri te salutant! | Попрощайтесь! |