| Ač kvete u potoků černé býlí
| Хотя черная трава цветет у ручьев
|
| A ač mi vadí stáří v rendez-vous
| И хотя старость в рандеву меня смущает
|
| Jde chůzí lehčí kroků lesní víly
| Он идет легкими шагами лесной феи
|
| A září, září, září v úsměvu
| И сентябрь, сентябрь, сияй в улыбке
|
| Ač bezjehličné lesy hyzdí rampy
| Хоть игольчатые леса скатаны пандусами
|
| A za mřížemi pláče Aladin
| А Аладдин плачет за решеткой
|
| Hrst kouzla nabere si z jeho lampy
| Он берет горсть волшебства из своей лампы
|
| Svěžejší kapradin
| Более свежие папоротники
|
| R1: Už zbylo jen pár vět a tráva spálená
| R1: Осталось всего несколько фраз и сгорела трава
|
| A rozbahněná zřídla ve žluti
| И мутные источники в желтом
|
| Chceš hluchým vyprávět, co píseň znamená
| Вы хотите рассказать глухим, что означает песня
|
| A slepým, co jsou křídla labutí?
| А слепые, что у лебедей крылья?
|
| Už zbylo jen pár slov a slza na víčku
| Осталось всего несколько слов и слеза на крышке
|
| A bez pardonu platí zmýlená
| И без сожаления платит не тот
|
| Nad prachem katastrof zní klapot střevíčků:
| Стук тапочек звучит над пылью бедствий:
|
| Svá ústa nabídla ti Irena, Irena, Irena!
| Ирена, Ирена, Ирена предлагала тебе свои рты!
|
| Byť vykolejil svět a není síly
| Хотя мир сошел с рельсов и нет силы
|
| Jež díru v lodi zvedá nad ponor
| Что поднимает дыру в корабле над осадкой
|
| Přec hledáš cestu zpět, však černé býlí
| Ты ищешь дорогу назад, но черно-белую
|
| Se vyplevelit nedá: je to mor!
| Мы не можем пропалывать: это чума!
|
| Plá slunce jako vích nad cestou úzkou
| Солнце сияет, как вихрь, над узкой тропой
|
| Svět s jepicemi tančí gavottu
| Мир с подёнками танцует гавотту
|
| U sloupů morových začíná schůzkou
| Столпы чумы начинаются со встречи
|
| Tep dalších životů!
| Пульс других жизней!
|
| R2: + Irena, Irena … | R2: + Ирена, Ирена… |