| Demokracie rozkvétá, byť s kosmetickou vadou:
| Демократия процветает, хотя и с косметическим изъяном:
|
| ti, kteří kradli po léta, dnes dvojnásobně kradou,
| те, кто воровал годами, теперь воруют вдвойне,
|
| ti, kdo nás léta týrali, nás vyhazují z práce,
| те, кто мучил нас годами, увольняют нас,
|
| a z těch, kdo pravdu zpívali, dnes nadělali zrádce.
| а из тех, кто сегодня воспевал правду, сделали предателей.
|
| Ti, kdo nás léta týrali, nás vyhazují z práce,
| Те, кто мучил нас годами, увольняют нас,
|
| a z těch, kdo pravdu zpívali, dnes nadělali zrádce.
| а из тех, кто сегодня воспевал правду, сделали предателей.
|
| Demokracie prospívá bez nás a pragmaticky,
| Демократия выигрывает без нас и прагматично,
|
| brbláme spolu u píva, jak brblali jsme vždycky,
| болтаем вместе за пивом, как болтали всегда,
|
| farář nám slíbil nebesa a čeká na majetky,
| пастор обещал нам небеса и ждет имущества,
|
| my nakrmíme forbesa za dvě či za tři pětky.
| кормим форбс на две-три пятерки.
|
| farář nám slíbil nebesa a čeká na majetky,
| пастор обещал нам небеса и ждет имущества,
|
| my nakrmíme forbesa za dvě či za tři pětky.
| кормим форбс на две-три пятерки.
|
| Demokracie zavládla, zpívá nám Gott i Walda,
| Демократия воцарилась, Готт и Вальд поют нам,
|
| zbaštíme sóju bez sádla u strejdy McDonalda,
| распаковал сою в дядюшке Макдональдсе,
|
| král Václav jedna parta je se šmelinářským šmejdem,
| Король Вацлав в одной партии с кузнецом-подонком,
|
| pod střechou velké partaje se u koryta sejdem.
| под крышей большую вечеринку я встречу у русла реки.
|
| král Václav jedna parta je se šmelinářským šmejdem,
| Король Вацлав в одной партии с кузнецом-подонком,
|
| pod střechou jedné partaje se u koryta sejdem.
| под крышей одной вечеринки я встречусь у русла реки.
|
| Demokracie panuje od Aše po Humenné,
| Демократия преобладает от Аша до Гуменне,
|
| samet i něha v pánu je a zuby vylomené,
| бархат и нежность в господе, и зубы сломаны,
|
| Dali nám nové postroje a, ač nás chomout pálí,
| Нам дали новые сбруи и, хотя они горят,
|
| zaujímáme postoje, místo abychom stáli.
| мы занимаем позиции вместо того, чтобы стоять.
|
| Dali nám nové postroje a, ač nás chomout pálí,
| Нам дали новые сбруи и, хотя они горят,
|
| zaujímáme postoje, místo abychom stáli.
| мы занимаем позиции вместо того, чтобы стоять.
|
| Demokracie dozrává do žaludečních vředů,
| Демократия перерастает в язву желудка,
|
| bez poctivosti, bez práva a hlavně bez ohledů,
| без честности, без закона и особенно без уважения,
|
| a je to mýlka soukromá, snad z optického klamu,
| и это частная ошибка, может быть, из-за оптической иллюзии,
|
| že místo srdce břicho má a místo duše tlamu.
| что вместо сердца у него чрево, а вместо души рот.
|
| A je to mýlka soukromá, snad z optického klamu,
| И это личная ошибка, возможно, из-за оптической иллюзии,
|
| že místo srdce břicho má a místo duše tlamu. | что вместо сердца у него чрево, а вместо души рот. |