Перевод текста песни Demokracie - Karel Kryl

Demokracie - Karel Kryl
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Demokracie , исполнителя -Karel Kryl
Песня из альбома: Kdo Jsem...?
В жанре:Поп
Дата выпуска:28.05.2018
Язык песни:Чешский
Лейбл звукозаписи:Supraphon

Выберите на какой язык перевести:

Demokracie (оригинал)Демократия (перевод)
Demokracie rozkvétá, byť s kosmetickou vadou: Демократия процветает, хотя и с косметическим изъяном:
ti, kteří kradli po léta, dnes dvojnásobně kradou, те, кто воровал годами, теперь воруют вдвойне,
ti, kdo nás léta týrali, nás vyhazují z práce, те, кто мучил нас годами, увольняют нас,
a z těch, kdo pravdu zpívali, dnes nadělali zrádce. а из тех, кто сегодня воспевал правду, сделали предателей.
Ti, kdo nás léta týrali, nás vyhazují z práce, Те, кто мучил нас годами, увольняют нас,
a z těch, kdo pravdu zpívali, dnes nadělali zrádce. а из тех, кто сегодня воспевал правду, сделали предателей.
Demokracie prospívá bez nás a pragmaticky, Демократия выигрывает без нас и прагматично,
brbláme spolu u píva, jak brblali jsme vždycky, болтаем вместе за пивом, как болтали всегда,
farář nám slíbil nebesa a čeká na majetky, пастор обещал нам небеса и ждет имущества,
my nakrmíme forbesa za dvě či za tři pětky. кормим форбс на две-три пятерки.
farář nám slíbil nebesa a čeká na majetky, пастор обещал нам небеса и ждет имущества,
my nakrmíme forbesa za dvě či za tři pětky. кормим форбс на две-три пятерки.
Demokracie zavládla, zpívá nám Gott i Walda, Демократия воцарилась, Готт и Вальд поют нам,
zbaštíme sóju bez sádla u strejdy McDonalda, распаковал сою в дядюшке Макдональдсе,
král Václav jedna parta je se šmelinářským šmejdem, Король Вацлав в одной партии с кузнецом-подонком,
pod střechou velké partaje se u koryta sejdem. под крышей большую вечеринку я встречу у русла реки.
král Václav jedna parta je se šmelinářským šmejdem, Король Вацлав в одной партии с кузнецом-подонком,
pod střechou jedné partaje se u koryta sejdem. под крышей одной вечеринки я встречусь у русла реки.
Demokracie panuje od Aše po Humenné, Демократия преобладает от Аша до Гуменне,
samet i něha v pánu je a zuby vylomené, бархат и нежность в господе, и зубы сломаны,
Dali nám nové postroje a, ač nás chomout pálí, Нам дали новые сбруи и, хотя они горят,
zaujímáme postoje, místo abychom stáli. мы занимаем позиции вместо того, чтобы стоять.
Dali nám nové postroje a, ač nás chomout pálí, Нам дали новые сбруи и, хотя они горят,
zaujímáme postoje, místo abychom stáli. мы занимаем позиции вместо того, чтобы стоять.
Demokracie dozrává do žaludečních vředů, Демократия перерастает в язву желудка,
bez poctivosti, bez práva a hlavně bez ohledů, без честности, без закона и особенно без уважения,
a je to mýlka soukromá, snad z optického klamu, и это частная ошибка, может быть, из-за оптической иллюзии,
že místo srdce břicho má a místo duše tlamu. что вместо сердца у него чрево, а вместо души рот.
A je to mýlka soukromá, snad z optického klamu, И это личная ошибка, возможно, из-за оптической иллюзии,
že místo srdce břicho má a místo duše tlamu.что вместо сердца у него чрево, а вместо души рот.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: