When the bliss of salvation has come | Когда блаженное спасение пришло, |
I don't mind silence and my fear is gone | Я не замечаю тишины, мой страх пропал, |
It's the chemical way to serenity | Это — химический путь к безмятежности, |
It's faith versus science | Это — вера против науки. |
- | - |
Who fears the ticking of the clock | Кому страшен мерный ход часов, |
When centuries are passing in seconds | Когда столетия минуют в считанные секунды? |
Black is the color of my past | Чёрный — вот цвет моего прошлого, |
A product of society's abuse | Результат общественной травли. |
- | - |
Come and take me off my daily dose of pain | Приди и избавь меня от ежедневной дозы боли, |
Take me off and shelter me | Забери и укрой меня |
From this static nothing | От этого застоя. |
You're the antidote | Ты — моё противоядие |
For solitude injected in my veins | Против одиночества, впрыснутого в мои вены, |
May the touch of your hand | И пусть касание твоей руки |
forever be my therapy | Будет моим вечным исцелением. |
- | - |
I need your voice to fill the void | Мне нужен твой голос, чтобы заполнить пустоту, |
A lullaby to sooth my rejection | Колыбельная, что смягчит побочные действия, |
Pure disinfection of the heart | Дезинфекция сердца, |
Before this silence tears my soul apart | Пока тишина не растерзала мою душу на части. |
- | - |
Come and take me off my daily dose of pain | Приди и избавь меня от ежедневной дозы боли, |
Take me off and shelter me | Забери и укрой меня |
From this static nothing | От этого застоя. |
You're the antidote | Ты — моё противоядие |
For solitude injected in my veins | Против одиночества, впрыснутого в мои вены, |
May the touch of your hand | И пусть касание твоей руки |
forever be my therapy | Будет моим вечным исцелением. |
- | - |
I walk alone | Я иду в одиночестве |
On the path of self-extinction | По этому пути самоуничтожения, |
With all these chains to pull me down | Закованный в цепи, что сдерживают меня. |
Come at night | Явись ко мне в ночи, |
Luminate my inner chambers | Освети мои внутренние покои |
And leave the light on when you go | И оставь этот свет горящим, когда будешь уходить. |
Please don't go... | Прошу, не уходи! |
- | - |
Come and take me off my daily dose of pain | Приди и избавь меня от ежедневной дозы боли, |
Take me off and shelter me | Забери и укрой меня |
From this static nothing | От этого застоя. |
You're the antidote | Ты — моё противоядие |
For solitude injected in my veins | Против одиночества, впрыснутого в мои вены, |
May the touch of your hand | И пусть касание твоей руки |
forever be my therapy | Будет моим вечным исцелением. |