I wait to surface | Я жду, чтобы показаться |
Above these bellowed growls | Над этим оглушающим рёвом, |
To sweep the shallows of utopia | Что охватил берега утопии. |
I am the anchor | Я — якорь, |
And the rope around your feet | Петля вокруг твоих ног, |
In a river deep I hold you down | Которой держу тебя на дне глубокой реки. |
- | - |
I've come to stage your abdication | Я явился, чтобы инсценировать твоё отречение, |
I'm the creation of your sins | Я — воплощение твоих грехов, |
Embrace me | Встречай меня! |
- | - |
When the hounds are out | Когда все собаки спущены, |
Feeding me a lie | Я питаюсь ложью. |
When the hounds are out | Когда все собаки спущены, |
My sickness is released | Моя болезнь вырывается на волю. |
When the cards are down | Когда все карты вскрыты |
For all the world to see | На обозрение всему миру, |
When the cards are down | Когда все карты вскрыты |
And the strings are cut | И нити обрезаны, |
These mannequins will sleep | Эти манекены заснут. |
- | - |
In the center | В самом сердце |
Of your greed infected wounds | Твоей раны, зараженной алчностью, |
I am a thorn of endless sorrow | Я — терновый шип нескончаемого горя. |
Just one of thousands | Твой самопровозглашённый венец |
In your self selected crown | Лишь один из тысяч, |
A king to wallow in the mire | Король, вывалянный в грязи, |
And roll in defeat... | Обречённый на поражение. |
- | - |
I will protect the incubation | Я буду защищать этот выводок, |
I am your bottomless decease | Я — твоя нескончаемая кончина, |
Embrace me | Встречай меня! |
- | - |
When the hounds are out | Когда все собаки спущены, |
Feeding me a lie | Я питаюсь ложью. |
When the hounds are out | Когда все собаки спущены, |
My sickness is released | Моя болезнь вырывается на волю. |
When the cards are down | Когда все карты вскрыты |
For all the world to see | На обозрение всему миру, |
When the cards are down | Когда все карты вскрыты |
And the strings are cut | И нити обрезаны, |
These mannequins will sleep | Эти манекены заснут. |
- | - |
Pater noster | Отче наш, |
Invidia | Зависть, |
Ira gula | Гнев, чревоугодие, |
Superbia acedia | Лень, гордыня, |
Luxuria | Похоть, |
Avaritia | Алчность, |
Pater parce meis peccatis | Отче, прости мои грехи. |
- | - |
All I see | Всё, что я вижу, |
Is mine to take | Принадлежит мне, |
To have and to hold... | Владеть и хранить, |
To suffocate | Подавлять... |
All I want | Всё, что я хочу — |
Is mine to keep | Сохранить то, что моё, |
And I want it all | И я хочу обладать всем этим. |
So father forgive me... | Отец, прости мои грехи... |
- | - |
When the hounds are out | Когда все собаки спущены, |
Feeding me a lie | Я питаюсь ложью. |
When the hounds are out | Когда все собаки спущены, |
My sickness is released | Моя болезнь вырывается на волю. |
When the cards are down | Когда все карты вскрыты |
For all the world to see | На обозрение всему миру, |
When the cards are down | Когда все карты вскрыты |
And the strings are cut | И нити обрезаны, |
These mannequins will sleep | Эти манекены заснут. |