| En ufak bir samimiyete bile muhtaç
| Нуждается даже в малейшей искренности
|
| Memocan sohbet arar umursamaz ki saat kaç
| Мемокан зовет поболтать, и ему все равно, который час
|
| Çalışır biriktirir harcadığından artanı
| Он работает, он экономит то, что тратит
|
| Tüm servetinin kaynağı bu döner dükkanı
| Источником всего его богатства является этот магазин донеров.
|
| Acı dolu gülümser belli ki yattı kupon
| Болезненные улыбки явно спали
|
| Ve tesellisi de hep aynı, bak bu son
| И его утешение всегда одно и то же, смотри, это конец
|
| Anlamadığım aksanıyla konuşur kendince
| Он говорит с акцентом, которого я не понимаю.
|
| Bahşişlerden memnunmuş dediğine göre
| Говорит, что доволен советами
|
| Vah ki ne vah bitsin bu sefalet
| О, какой позор, пусть это страдание закончится
|
| Ah ki ne ah aklımda memleket
| О, что за родина в моих мыслях
|
| Vah ki ne vah bitsin bu sefalet
| О, какой позор, пусть это страдание закончится
|
| Ah ki ne ah aklımda memleket
| О, что за родина в моих мыслях
|
| Vah ki ne vah bitsin bu sefalet
| О, какой позор, пусть это страдание закончится
|
| Ah ki ne ah aklımda memleket
| О, что за родина в моих мыслях
|
| Vah ki ne vah bitsin bu sefalet
| О, какой позор, пусть это страдание закончится
|
| Ah ki ne ah aklımda memleket
| О, что за родина в моих мыслях
|
| Takatim yok sohbete yarım döner gelsin
| У меня нет проблем, вернитесь в чат на полпути
|
| Memocan siparişi getirince hemen gitsin
| Когда Мемокан принесет заказ, он должен уйти немедленно.
|
| Bir eden de benmiş gibi olabilir lakin
| Кто-то тоже может быть похож на меня, но
|
| Kibirden değil hayata sinirlendiğimdendir
| Это не из-за высокомерия, это потому, что я зол на жизнь.
|
| Ben onun harçlığıyla geçindim anlamam seni
| Я вас не понимаю, я жил на его карманные деньги.
|
| Sen bölüşürsün her payını köydekilerle bilmem mi
| Делитесь ли вы каждой долей с сельскими жителями?
|
| Hakettiğini almakta utanacak ne buldun
| Что вы считаете стыдным получить то, что заслуживаете?
|
| Üstü kalsın elli kuruşla kim zengin olmuş ki
| Кто разбогател на пятьдесят центов?
|
| Vah ki ne vah bitsin bu sefalet
| О, какой позор, пусть это страдание закончится
|
| Ah ki ne ah aklımda memleket
| О, что за родина в моих мыслях
|
| Vah ki ne vah bitsin bu sefalet
| О, какой позор, пусть это страдание закончится
|
| Ah ki ne ah aklımda memleket
| О, что за родина в моих мыслях
|
| Vah ki ne vah bitsin bu sefalet
| О, какой позор, пусть это страдание закончится
|
| Ah ki ne ah aklımda memleket
| О, что за родина в моих мыслях
|
| Vah ki ne vah bitsin bu sefalet
| О, какой позор, пусть это страдание закончится
|
| Ah ki ne ah aklımda memleket
| О, что за родина в моих мыслях
|
| (Vah ki ne vah bitsin bu sefalet)
| (Увы, пусть это страдание закончится)
|
| (Ah ki ne ah aklımda memleket)
| (О, что, о, что за родина в моих мыслях)
|
| (Vah ki ne vah bitsin bu sefalet)
| (Увы, пусть это страдание закончится)
|
| (Ah ki ne ah aklımda memleket) | (О, что, о, что за родина в моих мыслях) |