| Tam da terk etmek üzereydim bu şehri
| Я как раз собирался покинуть этот город
|
| Ait olmadığım sokaklara dönmek için
| Чтобы вернуться на улицы, где я не принадлежу
|
| Aniden sen geldin ve mahvettin beni
| Внезапно ты пришел и уничтожил меня
|
| Ben böyle güzel bir hata hiç görmemiştim
| Я никогда не видел такой красивой ошибки
|
| Her şeye hile karışsa bile oyunu seversin
| Вам нравится игра, даже если все обмануто
|
| İkimiz de hiç ölmeyecek gibi gülersin
| Вы оба смеетесь, как будто мы никогда не умрем
|
| Duramazsan anlarım, ben gencim ama ihtiyarım
| Я пойму, если ты не сможешь остановиться, я молод, но стар
|
| Sende bu öyküyü noktalarım
| Я расставляю точку в этой истории с тобой
|
| Yâr, bana düşmanım ol, gel!
| Дорогой, будь моим врагом, приходи!
|
| Düşür beni koynuna, boğuver!
| Брось меня на свою грудь, утопи меня!
|
| Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
| Пройдёт ли жизнь этого незнакомца без тебя?
|
| Gel bana, zindanım ol, gel!
| Приди ко мне, будь моей темницей, приди!
|
| Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
| Наденьте наручники, будьте жестоки, приходите!
|
| İnsan insanı böyle sever mi?
| Любят ли люди таких людей?
|
| Yâr, bana düşmanım ol, gel!
| Дорогой, будь моим врагом, приходи!
|
| Düşür beni koynuna, boğuver!
| Брось меня на свою грудь, утопи меня!
|
| Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
| Пройдёт ли жизнь этого незнакомца без тебя?
|
| Gel bana, zindanım ol, gel!
| Приди ко мне, будь моей темницей, приди!
|
| Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
| Наденьте наручники, будьте жестоки, приходите!
|
| İnsan insanı böyle sever mi?
| Любят ли люди таких людей?
|
| Herkes kendini anlatır, sen hiçbir şey söylemedin
| Все говорят о себе, ты ничего не сказал
|
| Sesler rüzgara karıştı, sen topraktın, çiğnemedim
| Голоса смешались с ветром, ты был грязью, я не затоптал
|
| Saçından güneş mi doğdu, gecem niye böyle gün gibi?
| Солнце взошло из твоих волос, почему моя ночь похожа на день?
|
| Bakma bana öyle zâlim, «Git de bir aynaya bak!» | Не смотри на меня так жестоко: "Иди посмотри в зеркало!" |
| der gibi
| как бы сказать
|
| Gözyaşı dökmeden ağlarım, kendim bile duymam, bağırırım
| Я плачу без слез, я даже себя не слышу, я кричу
|
| Feryatlarıma yoldaş olmuş susmalarım
| Мое молчание стало спутником моих криков
|
| Bulamazsan anlarım, ben görünürken kaybolanım
| Если не найдёшь, я пойму, я тот, кто исчез при появлении
|
| Çok bilinirken, gayb olanım
| Хотя я хорошо известен, я неизвестен
|
| Yâr, bana düşmanım ol, gel!
| Дорогой, будь моим врагом, приходи!
|
| Düşür beni koynuna, boğuver!
| Брось меня на свою грудь, утопи меня!
|
| Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
| Пройдёт ли жизнь этого незнакомца без тебя?
|
| Gel bana, zindanım ol, gel!
| Приди ко мне, будь моей темницей, приди!
|
| Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
| Наденьте наручники, будьте жестоки, приходите!
|
| İnsan insanı böyle sever mi?
| Любят ли люди таких людей?
|
| Yâr, bana düşmanım ol, gel!
| Дорогой, будь моим врагом, приходи!
|
| Düşür beni koynuna, boğuver!
| Брось меня на свою грудь, утопи меня!
|
| Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
| Пройдёт ли жизнь этого незнакомца без тебя?
|
| Gel bana, zindanım ol, gel!
| Приди ко мне, будь моей темницей, приди!
|
| Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
| Наденьте наручники, будьте жестоки, приходите!
|
| İnsan insanı böyle sever mi?
| Любят ли люди таких людей?
|
| Yâr, bana düşmanım ol, gel!
| Дорогой, будь моим врагом, приходи!
|
| Düşür beni koynuna, boğuver!
| Брось меня на свою грудь, утопи меня!
|
| Bu garibin ömrü sensiz geçer mi?
| Пройдёт ли жизнь этого незнакомца без тебя?
|
| Gel bana, zindanım ol, gel!
| Приди ко мне, будь моей темницей, приди!
|
| Kelepçeyi vur, zulüm ol, gel!
| Наденьте наручники, будьте жестоки, приходите!
|
| İnsan insanı böyle sever mi? | Любят ли люди таких людей? |