Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sur la plage, une enfant, исполнителя - Julien Clerc. Песня из альбома Fou, peut-être, в жанре Поп
Дата выпуска: 03.11.2011
Лейбл звукозаписи: Free Demo
Язык песни: Французский
Sur la plage, une enfant(оригинал) |
Sur la plage une enfant que sa mère amenait |
Avait d’abord surpris par un joli visage |
Si ingénu, si fin, probablement jamais |
On avait vu si reposant, si sage |
Mais il fallut bientôt se rendre à l'évidence |
Une chose intriguait, sorte d’inélégance |
Que cet enfant avait sans le vouloir |
La tête un peu penchée sur le cou s’inclinant |
La grève en un instant avait paru glacée |
Et le panorama des sables enlacés |
Tandis que de la mer je regardais l'âme |
Tandis que de la mère je regardais la main |
Que faisait elle penchée où bien la recoiffant |
Cette frêle fillette peut être de dix ans |
On lui mit un maillot, cela fut difficile |
Chaque geste coûtait, chaque avancée fragile |
Puis la mère et la fille allèrent près de l'écume |
La première entendant mouiller sans trop de peine |
Les pieds de la seconde un peu et une à une |
Elle lui baigna les jambes |
Dès que je la vis loin partie dans une vague |
Debout sur le rivage, je m’armais de courage |
Quel sort la frappe, quel est son nom, qu’a-t-elle? |
Quel sort la frappe, quel est son nom, qu’a-t-elle? |
Jusqu'à ses premiers mois me répondit la mère |
De loin pareil aux autres elle était identique |
Elle paraissait normale et puis soudain dit elle |
Chacun s’est rendu compte qu’elle ne mangeait pas seule |
Tenue, lavée monsieur, ne le voyez-vous pas? |
Qu’on lui passe à son pied ce qu’elle ne pourrait pas |
Une simple sandale qu’elle ne saurait lacer |
Tandis qu’on lui secoue le sable qu’elle avale |
Je suis rentré nerveux, inconsolé, rageur |
Ne sachant le pourquoi de cette iniquité |
Inquiet je l’ai guettée, cette lointaine amie |
Inquiet je l’ai guettée, cette lointaine amie |
Car je me sens moi même aussi vite affolé |
Prêt à pleurer, perdu, aussi mal aguerri |
Hanté par tant de choses peut-être similaires |
Hanté par tant de choses peut-être similaires |
Sur la plage une enfant que sa mère amenait |
На пляже, ребенок(перевод) |
На пляж ребенка ее мать привела |
Был сначала удивлен красивым лицом |
Так бесхитростно, так прекрасно, наверное, никогда |
Мы видели таких спокойных, таких мудрых |
Но вскоре стало ясно |
Одна вещь была интригующей, своего рода неэлегантность |
Что этот ребенок невольно |
Голова немного согнулась на шее |
Удар в одно мгновение показался ледяным |
И панорама переплетенных песков |
Пока с моря смотрел на душу |
В то время как матери я посмотрел на руку |
Что она делала, наклоняясь или расчесывая волосы? |
Этой хрупкой девочке может быть десять лет |
Его одели в купальник, это было сложно |
Стоимость каждого жеста, каждый хрупкий прогресс |
Потом мать и дочь подошли к пене |
Первое слушание мокрое без особых проблем |
Ноги второго понемногу и по одной |
Она купала ему ноги |
Как только я увидел, что она ушла волной |
Стоя на берегу, я набрался смелости |
Какое заклинание делает удар, как его зовут, что у него есть? |
Какое заклинание делает удар, как его зовут, что у него есть? |
Пока его первые месяцы не ответила мне мать |
Далеко так же, как и другие, она была идентична |
Она выглядела нормально, а потом вдруг сказала |
Все поняли, что она ела не одна |
Проведено, вымыто, сэр, разве вы не видите? |
Передайте ей то, что она не могла |
Простая сандалия, которую она не может зашнуровать. |
Когда они стряхивают песок, она глотает |
Я пришел домой нервный, безутешный, злой |
Не зная, почему это беззаконие |
Обеспокоенный, я наблюдал за ней, этой далекой подругой |
Обеспокоенный, я наблюдал за ней, этой далекой подругой |
Потому что я чувствую себя так быстро обезумевшим |
Готов плакать, потерянный, такой неопытный |
Призрачный так много, может быть, похожих вещей |
Призрачный так много, может быть, похожих вещей |
На пляж ребенка ее мать привела |