| Sur la plage une enfant que sa mère amenait
| На пляж ребенка ее мать привела
|
| Avait d’abord surpris par un joli visage
| Был сначала удивлен красивым лицом
|
| Si ingénu, si fin, probablement jamais
| Так бесхитростно, так прекрасно, наверное, никогда
|
| On avait vu si reposant, si sage
| Мы видели таких спокойных, таких мудрых
|
| Mais il fallut bientôt se rendre à l'évidence
| Но вскоре стало ясно
|
| Une chose intriguait, sorte d’inélégance
| Одна вещь была интригующей, своего рода неэлегантность
|
| Que cet enfant avait sans le vouloir
| Что этот ребенок невольно
|
| La tête un peu penchée sur le cou s’inclinant
| Голова немного согнулась на шее
|
| La grève en un instant avait paru glacée
| Удар в одно мгновение показался ледяным
|
| Et le panorama des sables enlacés
| И панорама переплетенных песков
|
| Tandis que de la mer je regardais l'âme
| Пока с моря смотрел на душу
|
| Tandis que de la mère je regardais la main
| В то время как матери я посмотрел на руку
|
| Que faisait elle penchée où bien la recoiffant
| Что она делала, наклоняясь или расчесывая волосы?
|
| Cette frêle fillette peut être de dix ans
| Этой хрупкой девочке может быть десять лет
|
| On lui mit un maillot, cela fut difficile
| Его одели в купальник, это было сложно
|
| Chaque geste coûtait, chaque avancée fragile
| Стоимость каждого жеста, каждый хрупкий прогресс
|
| Puis la mère et la fille allèrent près de l'écume
| Потом мать и дочь подошли к пене
|
| La première entendant mouiller sans trop de peine
| Первое слушание мокрое без особых проблем
|
| Les pieds de la seconde un peu et une à une
| Ноги второго понемногу и по одной
|
| Elle lui baigna les jambes
| Она купала ему ноги
|
| Dès que je la vis loin partie dans une vague
| Как только я увидел, что она ушла волной
|
| Debout sur le rivage, je m’armais de courage
| Стоя на берегу, я набрался смелости
|
| Quel sort la frappe, quel est son nom, qu’a-t-elle?
| Какое заклинание делает удар, как его зовут, что у него есть?
|
| Quel sort la frappe, quel est son nom, qu’a-t-elle?
| Какое заклинание делает удар, как его зовут, что у него есть?
|
| Jusqu'à ses premiers mois me répondit la mère
| Пока его первые месяцы не ответила мне мать
|
| De loin pareil aux autres elle était identique
| Далеко так же, как и другие, она была идентична
|
| Elle paraissait normale et puis soudain dit elle
| Она выглядела нормально, а потом вдруг сказала
|
| Chacun s’est rendu compte qu’elle ne mangeait pas seule
| Все поняли, что она ела не одна
|
| Tenue, lavée monsieur, ne le voyez-vous pas?
| Проведено, вымыто, сэр, разве вы не видите?
|
| Qu’on lui passe à son pied ce qu’elle ne pourrait pas
| Передайте ей то, что она не могла
|
| Une simple sandale qu’elle ne saurait lacer
| Простая сандалия, которую она не может зашнуровать.
|
| Tandis qu’on lui secoue le sable qu’elle avale
| Когда они стряхивают песок, она глотает
|
| Je suis rentré nerveux, inconsolé, rageur
| Я пришел домой нервный, безутешный, злой
|
| Ne sachant le pourquoi de cette iniquité
| Не зная, почему это беззаконие
|
| Inquiet je l’ai guettée, cette lointaine amie
| Обеспокоенный, я наблюдал за ней, этой далекой подругой
|
| Inquiet je l’ai guettée, cette lointaine amie
| Обеспокоенный, я наблюдал за ней, этой далекой подругой
|
| Car je me sens moi même aussi vite affolé
| Потому что я чувствую себя так быстро обезумевшим
|
| Prêt à pleurer, perdu, aussi mal aguerri
| Готов плакать, потерянный, такой неопытный
|
| Hanté par tant de choses peut-être similaires
| Призрачный так много, может быть, похожих вещей
|
| Hanté par tant de choses peut-être similaires
| Призрачный так много, может быть, похожих вещей
|
| Sur la plage une enfant que sa mère amenait | На пляж ребенка ее мать привела |