| I have set foot on the first step into heaven, yet wasn’t ready to enter it
| Я ступил на первую ступеньку в рай, но не был готов войти в нее
|
| From death has revenge been resurrected, it’s
| Из смерти воскресла месть, это
|
| Time to cut the tie to my past, I have severed it
| Время разорвать связь с моим прошлым, я разорвал ее.
|
| A Samurai died, and his successor’s a revenant
| Самурай умер, а его преемник — призрак
|
| From the best I have descended
| Из лучших я спустился
|
| Into a legend — ascended
| В легенду – вознесся
|
| Weapon in hand, I’m unhesistant
| Оружие в руке, я непоколебим
|
| When it lands in your neck, I’ll split
| Когда он приземлится тебе на шею, я расколюсь
|
| Your head from the rest of you, an undead has just bested you
| Твоя голова от остальных, нежить только что победила тебя
|
| Khan, I’ll never surrender, but Seppukku — I’ll let you do
| Хан, я никогда не сдамся, но Сеппукку — я тебе позволю
|
| And you bet I’ll be present on the day I can say I watched as your entire
| И вы держите пари, что я буду присутствовать в тот день, когда смогу сказать, что наблюдал, как весь ваш
|
| empire fell
| империя пала
|
| In my hand is the blade, that I raise in defense as a vital extension of myself
| В моей руке клинок, который я поднимаю для защиты как жизненно важное продолжение себя
|
| I am one with the blade I wield, and
| Я един с клинком, которым владею, и
|
| My emotion — contained, I’ve shielded
| Мои эмоции — сдержаны, я защитил
|
| I’ve not forgotten the bloodline I’ve lost
| Я не забыл родословную, которую я потерял
|
| Honor the fallen, for honor never falls
| Почитай павших, ибо честь никогда не падает
|
| The sky grows dark with their arrows
| Небо темнеет от их стрел
|
| The one emotion that’s become scarce — hope
| Единственная эмоция, которой стало мало — надежда
|
| But this fire lights up the night, spare no
| Но этот огонь освещает ночь, не жалейте
|
| Mongol Mongrel, if you wanna fight fair — don’t
| Монгол-монгрел, если хочешь драться честно — не надо
|
| What’s a sword without a master, what’s a kingdom built on brittle stilts
| Что за меч без мастера, что за царство на хрупких сваях
|
| If corruption should overcast us justice is a blade, and I’m the hilt
| Если коррупция должна затмить нас, справедливость — это клинок, а я — рукоять.
|
| And I know there’s a time to save, a time to kill
| И я знаю, что есть время спасать, есть время убивать
|
| But a life you take may be replaced with the new life you’ve built
| Но жизнь, которую вы забираете, может быть заменена новой жизнью, которую вы построили.
|
| So does the cost of the blood lost show you worth
| Так что стоимость потерянной крови показывает, что вы достойны
|
| Even if it means leavin' a tradition to burn
| Даже если это означает оставить традицию, чтобы сжечь
|
| I am one with the blade I wield, and
| Я един с клинком, которым владею, и
|
| My emotion — contained, I’ve shielded
| Мои эмоции — сдержаны, я защитил
|
| I’ve not forgotten the bloodline I’ve lost
| Я не забыл родословную, которую я потерял
|
| Honor the fallen, for honor never falls
| Почитай павших, ибо честь никогда не падает
|
| Whose is the house of honor
| Чей дом почета
|
| For I am not its host
| Ибо я не его хозяин
|
| I know no code of honor
| Я не знаю кодекса чести
|
| Cuz I am nothing but its ghost
| Потому что я не что иное, как его призрак
|
| I am one with the blade I wield, and
| Я един с клинком, которым владею, и
|
| My emotion — contained, I’ve shielded
| Мои эмоции — сдержаны, я защитил
|
| I’ve not forgotten the bloodline I’ve lost
| Я не забыл родословную, которую я потерял
|
| Honor the fallen, for honor never falls | Почитай павших, ибо честь никогда не падает |