| I know where the nightmares sleep
| Я знаю, где спят кошмары
|
| On what fodder do they feed
| Каким кормом они питаются
|
| For two long weeks I stayed awake
| В течение двух долгих недель я не спал
|
| Until I saw one cross your face
| Пока я не увидел, как один пересекает твое лицо
|
| I knew that you had been untrue
| Я знал, что ты был неправдой
|
| I didn’t know how but I knew
| Я не знал, как, но я знал
|
| The who you spoke to in your dreams
| С кем вы разговаривали во сне
|
| Was never how you spoke to me
| Никогда не было так, как ты говорил со мной
|
| I know where the nightmares sleep
| Я знаю, где спят кошмары
|
| On what fodder do they feed
| Каким кормом они питаются
|
| I followed them back down to hell
| Я последовал за ними обратно в ад
|
| And I spent some time down there myself.
| И я сам провел там некоторое время.
|
| Nightmares have their dreams, as well.
| У кошмаров тоже есть свои сны.
|
| And when they sleep they go to hell
| А когда они спят, они попадают в ад
|
| And they drink their fill on lakes of blood
| И они напиваются из озер крови
|
| Canter 'cross the skull-paved
| Canter 'пересечь вымощенный череп
|
| And nurse their little colts on flies
| И кормить своих жеребят на мухах
|
| Their coltish teeth like kitchen knives
| Их мальчишеские зубы, как кухонные ножи
|
| And look down from abysmal cliffs
| И смотреть вниз с бездонных скал
|
| Their dead hair by the lead wind riffed
| Их мертвые волосы развевал свинцовый ветер
|
| On denizens too deep to see
| На жителях слишком глубоко, чтобы видеть
|
| Whose own dreams nightmares' nightmares be.
| Чьи собственные сны являются кошмарами кошмаров.
|
| I know where the nightmares sleep
| Я знаю, где спят кошмары
|
| On what fodder do they feed
| Каким кормом они питаются
|
| I’d been awake so long by then
| Я так долго не спал к тому времени
|
| They thought that I was one of them.
| Они думали, что я один из них.
|
| Nightmares cannot be ribcaged
| Кошмары нельзя обуздать
|
| Midnight’s just a steeplechase
| Полночь - это просто бег с препятствиями
|
| Down silver needles half will go
| Вниз серебряные иглы наполовину пойдут
|
| And pin your navel to your soul
| И прикрепи свой пупок к своей душе
|
| The other half will go instead
| Вместо него пойдет другая половина
|
| A’gallop 'cross the kicked-up bed
| A'gallop 'пересечь поднятую кровать
|
| And find the one who’s sleeping sound
| И найди того, кто спит
|
| And drag him down, oh drag him down
| И тяни его вниз, о, тяни его вниз
|
| Drag him down, oh drag him down
| Перетащите его вниз, о, перетащите его вниз
|
| Drag him down, oh drag him down
| Перетащите его вниз, о, перетащите его вниз
|
| Drag him down, oh drag him down
| Перетащите его вниз, о, перетащите его вниз
|
| Drag him down where I got took
| Перетащите его туда, где меня взяли
|
| And through he may not want to look
| И через он может не захотеть смотреть
|
| I’ll sift hell for an equal pain.
| Я просею ад для равной боли.
|
| Shard-born beetles boiling rain
| Осколки жуков кипящий дождь
|
| I’ll prop his eyes and down them feed
| Я поддержу его глаза и покормлю их
|
| The same hell you both fed to me.
| Тот же ад, который вы оба устроили мне.
|
| I know where the nightmares sleep
| Я знаю, где спят кошмары
|
| On what fodder do they feed
| Каким кормом они питаются
|
| I followed them back down to hell
| Я последовал за ними обратно в ад
|
| And I spent some time down there myself.
| И я сам провел там некоторое время.
|
| I know where the nightmares sleep
| Я знаю, где спят кошмары
|
| I know where the nightmares sleep
| Я знаю, где спят кошмары
|
| I know where the nightmares sleep
| Я знаю, где спят кошмары
|
| I know where the nightmares sleep
| Я знаю, где спят кошмары
|
| I know where the nightmares sleep… | Я знаю, где спят кошмары… |