| I saw my brother in a stranger’s face
| Я видел своего брата в чужом лице
|
| I saw my sister in a smile
| Я видел свою сестру в улыбке
|
| My mother’s laughter in a far off place
| Смех моей матери в далеком месте
|
| My father’s footsteps in each mile
| Шаги моего отца в каждой миле
|
| I thought I knew who my neighbor was
| Я думал, что знаю, кто мой сосед
|
| We didn’t need to be redeemed
| Нам не нужно было искупление
|
| Oh, what could I have been thinking of?
| О, о чем я мог думать?
|
| Was it all some kind of dream?
| Было ли это все каким-то сном?
|
| I saw my country in the hungry eyes
| Я видел свою страну в голодных глазах
|
| Of a million refugees
| Из миллиона беженцев
|
| Between the rocks and the rising tide
| Между скалами и приливом
|
| As they were tossed across the sea
| Когда они были брошены через море
|
| There was a time when we were them
| Было время, когда мы были ими
|
| Just as now they all are we
| Так же, как теперь они все мы
|
| Was there an hour when we took them in?
| Был ли час, когда мы их принимали?
|
| Or was it all some kind of dream?
| Или все это был какой-то сон?
|
| I saw the children in the holding pens
| Я видел детей в загонах
|
| I saw the families ripped apart
| Я видел, как разлучались семьи
|
| And though I try I cannot begin
| И хотя я пытаюсь, я не могу начать
|
| To know what it did inside their hearts
| Чтобы узнать, что он сделал в их сердцах
|
| There was a time when we held them close
| Было время, когда мы держали их близко
|
| And weren’t so cruel, low, and mean
| И не были такими жестокими, низкими и подлыми
|
| And we did good unto the least of those
| И мы сделали добро малейшему из тех,
|
| Or was it all some kind of dream?
| Или все это был какой-то сон?
|
| I saw justice with a tattered hem
| Я видел правосудие с рваным краем
|
| I saw compassion on the run
| Я видел сострадание в бегах
|
| But I saw dignity in spite of them
| Но я видел достоинство вопреки им
|
| I prayed its day would finally come
| Я молился, чтобы его день наконец настал
|
| There was a time when we chose our sides
| Было время, когда мы выбирали свою сторону
|
| And we refused to live between
| И мы отказались жить между
|
| We rose to fight for what we knew was right
| Мы поднялись, чтобы бороться за то, что, как мы знали, было правильным
|
| Or was it all some kind of dream?
| Или все это был какой-то сон?
|
| Last night I lay in my true love’s bed
| Прошлой ночью я лежал в постели моей настоящей любви
|
| And she lay there close beside
| И она лежала рядом
|
| And we lay thinking ‘bout what lay ahead
| И мы думаем о том, что впереди
|
| And wondering if the sun would rise
| И интересно, взойдет ли солнце
|
| For it seems that these are darker days
| Потому что кажется, что это более темные дни
|
| Than any others that we’ve seen
| Чем любые другие, которые мы видели
|
| Oh, how we wished that we weren’t wide awake
| О, как мы хотели, чтобы мы не бодрствовали
|
| And this was all some kind of dream
| И все это было каким-то сном
|
| Oh, how we wished that we weren’t wide awake
| О, как мы хотели, чтобы мы не бодрствовали
|
| And this was all some kind of dream | И все это было каким-то сном |