| Karhuveljeni (оригинал) | Брат медведь (перевод) |
|---|---|
| Sinulla on raskas mieli | У тебя тяжелый ум |
| Ja unen maku suussa | И вкус сна во рту |
| Pohjoistuulen kanssa oma salakieli | Со своим северным ветром, со своим тайным языком |
| Ja lunta lokakuussa | И снег в октябре |
| Ja sinä karkaat taas yksin nukkumaan | И ты снова убегаешь спать одна |
| Saisinko tulla mukaan? | Можно я пойду? |
| Ota minut syliin, ota uneesi mukaan | Возьми меня на руки, забери меня в свой сон |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Vie horroksen rajakyliin | Вздремнуть в приграничных деревнях |
| Meitä ei herätä kukaan | Нас никто не будит |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Minulla on pieni kivi | у меня есть маленький камень |
| Joka painaa rinnassa | Что давит на грудь |
| Pimeitä päiviä on pitkä rivi | Существует длинная линия темных дней |
| Saanko ne pois nukkua? | Могу ли я заставить их спать? |
| Ja minä nousen taas kanssasi katsomaan | И я снова поднимусь с тобой, чтобы увидеть |
| Kun puut on jo hiiren korvilla | Когда деревья уже в ушах мыши |
| Ota minut syliin | Взять меня на руки |
| Ota uneesi mukaan | Возьми с собой свою мечту |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Vie horroksen rajakyliin | Вздремнуть в приграничных деревнях |
| Meitä ei herätä kukaan | Нас никто не будит |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
| Karhuveljeni | Мои медвежьи братья |
