| The beginning of all beginnings | Начало начал, |
| The era of nonexistence | Эпоха небытия, |
| When the Earth wasn't the Earth | Когда Земля еще не была Землей, |
| When our planet was a fireball | Когда наша планета была просто огненным шаром. |
| It was raining heavily for a thousand years | Тысячу лет шел сильный дождь, |
| And now the fireball became an ocean | И огненный шар стал океаном, |
| That cooking water, the primal soup | Этой водой для приготовления, первичным бульоном, |
| A natural life-giving potion | Природным живительным отваром. |
| - | - |
| This substance strove to find a way | Эта субстанция стремилась найти способ |
| To create another form of miracle | Создать еще одну разновидность чуда. |
| - | - |
| I brought a myriad atoms and turn them into your flesh | Я взял мириады атомов и превратил их в твою плоть, |
| Regenerated through destruction and chaos | Которая восстанавливалась, проходя через разрушение и хаос. |
| While the young world was sculpting itself | Когда молодой мир ваял сам себя, |
| No one could notice how you stroke a different pose | Никто не заметил, как ты встал в другую позу. |
| - | - |
| Voracious ape who walks upright | Ненасытная обезьяна, ходящая прямо, |
| Who deserts life to satisfy his appetite | Опустошающая жизнь, чтобы удовлетворить свой аппетит. |
| Don't you remember you were the size of a bean? | Ты помнишь, как был размером всего с горошину? |
| Now what a shame to wear the name of a human being | И то, что ты называешь себя человеком, — это такой позор! |
| - | - |
| Oh, here you are | А, вот ты где, |
| Vertically standing | Вертикально стоящий, |
| He, who calls himself intelligent | Называющий себя разумным, |
| But has not much for understanding | Но недопонимающий! |
| Oh, here you go, Mr. Know-it-all | На, держи, Мистер Всезнайка! |
| I made a mistake when I created you long time ago | Я сделал ошибку, когда сотворил тебя давным-давно! |
| - | - |
| (Mr. Know-it-all) | |
| Oh, here you go | На держи! |
| (Mr. Know-it-all) | |
| Oh, here you go | На, держи! |
| (Mr. Know-it-all) | |
| Oh, here you go | На, держи! |
| - | - |
| Just the mention of your name | Одно лишь упоминание твоего имени |
| Would make the whole world start to shake | Приводит в трепет весь мир. |
| Who gave you right to save your life | Кто дал тебе право спасать себя, |
| By taking life from others? | Забирая жизнь у других? |
| By taking life away | Забирая жизнь? |
| By taking life away | Забирая жизнь? |
| By taking life away | Забирая жизнь? |
| - | - |
| Bloodthirsty ape who walks upright | Кровожадная обезьяна, ходящая прямо, |
| What shall I do to humble your appetite? | Что мне сделать, чтобы умерить твой аппетит? |
| Bloodthirsty ape who walks upright | Кровожадная обезьяна, ходящая прямо, |
| What shall I do to humble your appetite? | Что мне сделать, чтобы умерить твой аппетит? |