| I’ve traveled to cities you’ve never seen
| Я путешествовал по городам, которые вы никогда не видели
|
| Far from the town where I was a teen
| Вдали от города, где я был подростком
|
| To Budapest and west Odense
| В Будапешт и на запад Оденсе
|
| A million miles from New Providence
| В миллионе миль от Нью-Провиденс
|
| Thirty years later, my childhood’s gone
| Тридцать лет спустя мое детство прошло
|
| The blue-and-white house half-acre lawn
| Бело-голубой дом с газоном в пол-акра
|
| So why do I dwell on the elm tree in back
| Так почему я живу на вязе сзади
|
| The mezuzah in front and the books in the stack?
| Мезуза впереди и книги в стопке?
|
| There was nothing to do and the neighbors were mean
| Делать было нечего, а соседи злые
|
| I sat in my room and tried not to scream
| Я сидел в своей комнате и старался не кричать
|
| We fought and we squabbled every third day
| Мы ссорились и ссорились каждый третий день
|
| And I longed for the time when I’d go far away
| И я жаждал того времени, когда я уйду далеко
|
| I never look back and I try to forget
| Я никогда не оглядываюсь назад и стараюсь забыть
|
| So why do I think of this house with regret?
| Так почему же я думаю об этом доме с сожалением?
|
| Why do I dwell on the elm tree in back
| Почему я живу на вязе сзади
|
| The mezuzah in front and the books in the stack?
| Мезуза впереди и книги в стопке?
|
| Now I walk to work under a mackerel sky
| Теперь я иду на работу под небом скумбрии
|
| The tears start to slide, I can’t fathom why
| Слезы начинают скользить, я не могу понять, почему
|
| It’s been nine years since you’re in a grave
| Прошло девять лет с тех пор, как ты в могиле
|
| I keep on living and I even forgave
| Я продолжаю жить и даже простил
|
| How you died in front of me that day
| Как ты умер у меня на глазах в тот день
|
| The clocks keeps ticking as you slide away
| Часы продолжают тикать, когда вы ускользаете
|
| And time stood still for a full year
| И время остановилось на целый год
|
| While I pretend you were near
| Пока я притворяюсь, что ты рядом
|
| Mom, you died in front of me that day
| Мама, ты умерла у меня на глазах в тот день
|
| Four paramedics, they couldn’t say
| Четыре фельдшера, они не могли сказать
|
| That you would live to comfort me
| Что ты будешь жить, чтобы утешить меня.
|
| Or one day know who I would be
| Или однажды узнай, кем я буду
|
| I never look back and I try to forget
| Я никогда не оглядываюсь назад и стараюсь забыть
|
| So why do I think of the house with regret?
| Так почему же я думаю о доме с сожалением?
|
| Why do I dwell on the elm tree in back
| Почему я живу на вязе сзади
|
| The mezuzah in front and the books in the stack?
| Мезуза впереди и книги в стопке?
|
| I never look back and I try to forget
| Я никогда не оглядываюсь назад и стараюсь забыть
|
| So why do I think of the house with regret?
| Так почему же я думаю о доме с сожалением?
|
| Why do I dwell on the elm tree in back
| Почему я живу на вязе сзади
|
| The mezuzah in front and the books in the stack? | Мезуза впереди и книги в стопке? |