| VERSE 1:
| СТИХ 1:
|
| Killing in the name
| Убийство во имя
|
| Single-syllable name
| Односложное имя
|
| Is the truth for the criminal insane?
| Является ли правда для преступника безумием?
|
| The critically acclaimed
| Признанный критиками
|
| Number one best-selling paperback range
| Линейка бестселлеров в мягкой обложке номер один
|
| Mind frame fixed on the twenty-ten range
| Рамка разума зафиксирована на двадцати десяти диапазонах
|
| License to drive
| Лицензия на вождение
|
| Jams for the deaf
| Джемы для глухих
|
| Sight for the blind
| Зрение для слепых
|
| Blood is the tie that binds
| Кровь - это связь, которая связывает
|
| Like red string on the sticks
| Как красная нить на палочках
|
| That’s Thai
| это тайский
|
| Submarine missile; | Подводная ракета; |
| your ship capsize
| ваш корабль перевернулся
|
| Everything you spit is middle of the road like cat’s eyes
| Все, что вы плюете, — это середина дороги, как кошачьи глаза
|
| That’s why I’m the green cross code
| Вот почему я зеленый крест-код
|
| Ghost ship galleon, skull and cross bones
| Галеон корабля-призрака, череп и скрещенные кости
|
| Parrot on my shoulder, I don’t want to know
| Попугай на моем плече, я не хочу знать
|
| Pieces of eight
| Восьмерки
|
| That’s the weight that we blow
| Это вес, который мы дуем
|
| Papers are slow
| Документы идут медленно
|
| Switching my speed
| Переключение скорости
|
| Play this on repeat while you’re twisting your weed
| Воспроизведите это на повторе, пока вы крутите свою травку
|
| CHORUS:
| ПРИПЕВ:
|
| Timeless
| вневременной
|
| Deep meditation
| Глубокая медитация
|
| And you know we’re creating
| И вы знаете, что мы создаем
|
| Something timeless
| Что-то вневременное
|
| We’re elevating
| Мы поднимаемся
|
| And you know we’re creating
| И вы знаете, что мы создаем
|
| Something Timeless
| Что-то вневременное
|
| VERSE 2:
| СТИХ 2:
|
| Golden sunshine
| Золотое солнце
|
| Corona and lime
| Корона и лайм
|
| This is league game smoke, and you’re over the line
| Это дым от игры в лиге, и вы за чертой
|
| Translating the soul
| Перевод души
|
| Old school scroll
| Свиток старой школы
|
| Sagas unfold when the Pro Tools roll
| Саги разворачиваются, когда разворачиваются Pro Tools
|
| Pure gold
| Чистое золото
|
| Audio alchemy
| Аудио алхимия
|
| I’m a hero send the valkyrie out for me
| Я герой, пошли за мной валькирию
|
| When I go
| Когда я иду
|
| It’s out with a bang
| Это с треском
|
| Fanfare drum roll, sound of the band
| Барабанная дробь фанфар, звук оркестра
|
| Ain’t my fault if it gets out of hand
| Я не виноват, если это выйдет из-под контроля
|
| This sh*t in my hand’ll make your mind expand
| Это дерьмо в моей руке заставит твой разум расшириться
|
| Time is the inner mind’s eye, understand?
| Время — это глаз внутреннего разума, понимаете?
|
| Smashing the hourglass, scattering the sand
| Разбивая песочные часы, разбрасывая песок
|
| Lost in the cosmos, street-level hopscotch
| Затерянные в космосе, классики уличного уровня
|
| Scotch Bonnet hot how I got here on a long-shot
| Scotch Bonnet горячий, как я попал сюда на долгом выстреле
|
| The stuff of legends
| Легенды
|
| Screw my face to the beat like sucking lemons
| Вверните мое лицо в такт, как сосать лимоны
|
| Kept my ear to the street now stardom beckons
| Прислушивался к улице, теперь слава манит
|
| Looking in the mirror asking the hardest questions
| Глядя в зеркало, задавая самые сложные вопросы
|
| Trying to find answers
| Попытка найти ответы
|
| Eat an MC, save his hype-man for afters
| Съешьте MC, приберегите его хайп-мэна на потом
|
| Got them going apesh*t swinging from the rafters
| Они сходят с ума, качаясь со стропил
|
| CHORUS:
| ПРИПЕВ:
|
| Timeless
| вневременной
|
| Deep meditation
| Глубокая медитация
|
| And you know we’re creating
| И вы знаете, что мы создаем
|
| Something timeless
| Что-то вневременное
|
| We’re elevating
| Мы поднимаемся
|
| And you know we’re creating
| И вы знаете, что мы создаем
|
| Something timeless
| Что-то вневременное
|
| VERSE 3:
| СТИХ 3:
|
| I roll an OCB
| Я сворачиваю OCB
|
| OCD with the MPC
| ОКР с ПДК
|
| Sir William Brimstone MBE
| Сэр Уильям Бримстон, MBE
|
| Geoffrey Lebowski OBE
| Джеффри Лебовски ОБЕ
|
| On my ODB
| На моем ODB
|
| Roll an OCB
| Свернуть OCB
|
| OCD with the MPC
| ОКР с ПДК
|
| Sor William Brimstone MBE
| Сор Уильям Бримстоун MBE
|
| Geoffrey Lebowski OBE
| Джеффри Лебовски ОБЕ
|
| On my ODB screaming «Brick Lane Zoo!» | На моем ODB с криком «Brick Lane Zoo!» |