| Ayo
| Айо
|
| Straight out The Garden of England
| Прямо из английского сада
|
| The green-fingered horticulturalist
| Садовод с зелеными пальцами
|
| Herbalist
| травник
|
| Abstract verbalist
| Абстрактный вербалист
|
| Words I twist like Chubby Checker
| Слова, которые я перекручиваю, как Chubby Checker
|
| The wordsmith
| Мастер слов
|
| Burn spliffs on a double decker
| Сожгите косяки на двухэтажном автобусе
|
| And that’s word to Mark Hammond
| И это слово Марку Хаммонду
|
| I’m a shark, you’re a salmon
| Я акула, ты лосось
|
| Get played like backgammon
| Играйте в нарды
|
| Get dropped from the top of the Grand Canyon
| Упасть с вершины Гранд-Каньона
|
| I bang
| я ударяю
|
| Like a badman with a hand cannon
| Как плохой человек с ручной пушкой
|
| (Pow!)
| (Фу!)
|
| When my sound gets played
| Когда мой звук воспроизводится
|
| It’s like a round gets sprayed
| Это похоже на распыление снаряда
|
| Pounds get paid
| Фунты платят
|
| You get cut down to size like an eighth
| Вы урезаны до размера, как восьмой
|
| When an ounce gets weighed
| Когда взвешивают унцию
|
| Now let’s blaze
| Теперь давайте пылать
|
| Hydroponical trees in tropical breeze
| Гидропонные деревья на тропическом бризе
|
| Legacy left for the prodigal seeds
| Наследие осталось для блудных семян
|
| I see tragedy in comical scenes
| Я вижу трагедию в комических сценах
|
| Comedy in tragic events
| Комедия в трагических событиях
|
| Charmed by the magic of pens
| Очарованные магией ручек
|
| I’m back in the ends
| Я снова в концах
|
| You don’t know?
| Вы не знаете?
|
| Better and ask your friends
| Лучше спроси у друзей
|
| Better take two draw of the grass
| Лучше возьми два розыгрыша травы
|
| Then pass the peng
| Затем передайте пенг
|
| It’s gotta last till the last man’s charged with zen
| Это должно продолжаться до тех пор, пока последний человек не зарядится дзен
|
| I send love to my loved ones
| Я посылаю любовь своим близким
|
| None to them trust fund kids
| Ни один из них дети из трастового фонда
|
| That are fronting in slums
| Которые выходят в трущобы
|
| Getting lump sums
| Получение единовременных сумм
|
| Thinking it’s fun to be skint
| Думать, что быть скинтом весело
|
| Them are dumb cunts
| Они тупые пизды
|
| I’m tryna be on a beach sipping rum punch
| Я пытаюсь быть на пляже, потягивая ромовый пунш
|
| I ain’t bougie
| я не буги
|
| But life’s like a movie
| Но жизнь как кино
|
| And I’m just an extra
| И я просто дополнительный
|
| Vexed and I’m moody
| Раздосадован, и я капризный
|
| Excuse me
| Прошу прощения
|
| But can I please get a speaking part?
| Но могу ли я получить часть речи?
|
| Or one-line, at least
| Или хотя бы в одну строку
|
| That’d be a start
| Это было бы началом
|
| Ya see me, I graft
| Я вижу меня, я прививаю
|
| I ain’t tryna starve for my art or my craft
| Я не пытаюсь голодать за свое искусство или свое ремесло
|
| But I’m paddling
| Но я гребу
|
| Upstream on a broken raft
| Вверх по течению на сломанном плоту
|
| Too many little men
| Слишком много маленьких мужчин
|
| Napoleon Bonaparte
| Наполеон Бонапарт
|
| Blast that are Noah’s ark
| Взрыв, который является Ноевым ковчегом
|
| So we’re ever ready to defend that
| Поэтому мы всегда готовы защищать это
|
| Bevvy in my hand, head heavy off a ten bag
| Бевви в моей руке, голова тяжелая от десяти сумок
|
| Of green crack
| Зеленой трещины
|
| You see me Baron Greenback
| Ты видишь меня Барон Гринбэк
|
| Stacking greenbacks
| Укладка долларов
|
| Packing green in the treelab
| Упаковка зелени в лаборатории деревьев
|
| My GP just released me from rehab
| Мой терапевт только что освободил меня от реабилитации
|
| And all I need is hot water, milk and a tea bag
| И все, что мне нужно, это горячая вода, молоко и чайный пакетик.
|
| Maybe some Hobnobs
| Может быть, некоторые Хобнобы
|
| Ladies that slob knobs
| Дамы, которые неряхи ручки
|
| James Bond making odd job through his odd jobs
| Джеймс Бонд подрабатывает случайными заработками
|
| I’m a top notch orator
| Я первоклассный оратор
|
| Pot crop connoisseur
| знаток горшечных культур
|
| Hot box spots in your college dorm
| Горячие точки в общежитии колледжа
|
| Burst out the swamp like frogspawn
| Вырваться из болота, как лягушачья икра
|
| dipped dick
| опущенный член
|
| While you squirt over soft porn
| Пока ты сквиртуешь на мягкое порно
|
| Actions
| Действия
|
| Louder than the words of your long talk
| Громче, чем слова вашего долгого разговора
|
| I smoke the philosopher’s stone up at Hogwart’s
| Я курю философский камень в Хогвартсе
|
| Stinking like bong water
| Воняет, как вода из бонга
|
| Spilt on a dirty rug
| Пролил на грязный ковер
|
| Ali Baba
| Али Баба
|
| Forty thieves plus thirty thugs
| Сорок воров плюс тридцать головорезов
|
| Twenty tons of Class A drugs
| Двадцать тонн наркотиков класса А
|
| The body of a man with the wings of a dove, I done
| Тело человека с крыльями голубя, я сделал
|
| Fucked Barbarella
| пиздец Барбарелла
|
| Indiana Jones, put your head in the propeller
| Индиана Джонс, засунь голову в пропеллер
|
| They ain’t ready for the fella
| Они не готовы к парню
|
| Who appears in a cloud of boon
| Кто появляется в облаке благ
|
| Now I’m out of town like Ronaldo
| Теперь я не в городе, как Роналду
|
| I’m too heavy!
| Я слишком тяжелый!
|
| For these weak mind fools
| Для этих дураков со слабым умом
|
| Too ready to attack
| Слишком готов атаковать
|
| Gotta keep my cool…
| Должен сохранять хладнокровие…
|
| («Jehst. The Dragon of An Ordinary Family. Coming soon.») | («Джехст. Дракон обычной семьи. Скоро».) |