| Je rêve toujours d’me tirer, d’me barrer
| Я всегда мечтаю выбраться, выбраться
|
| D’me tailler, de foutre le camp
| Чтобы отрезать меня, чтобы убраться к чертям
|
| Moi qu’aimerais tant m’arrêter d’cavaler
| Я, кто так хотел бы перестать кататься
|
| Prendre le temps
| Занимать время
|
| D’avoir des chats, des petits chats
| Чтобы иметь кошек, маленьких кошек
|
| Des chiens, des tas d’enfants
| Собаки, много детей
|
| Un vieux fauteuil au coin du feu
| Старое кресло у огня
|
| Où me laisser glisser à deux
| Где двое позволяют мне скользить
|
| Avoir mes bouquins sous la main
| Держите мои книги под рукой
|
| Qui s’ouvrent d’eux-mêmes
| которые открываются сами
|
| Aux pages que l’on aime
| На страницы, которые мы любим
|
| Et qu’on relit sans fin
| И что мы перечитываем бесконечно
|
| Parce qu’on les aime
| Потому что мы любим их
|
| Un petit clocher de Cocagne
| Небольшая колокольня Коканье
|
| Que j’entendrais tinter
| Чтобы я услышал звон
|
| L’hiver tout comme l'été
| Зима как лето
|
| La nuit, le jour, sur la campagne
| Ночью, днем, над деревней
|
| Me donneraient envie de n’plus changer ma vie
| Заставит меня больше не хотеть менять свою жизнь
|
| On verrait chaque soir
| Мы будем видеть каждую ночь
|
| L’tourbillon fou du monde devant la télé
| Безумный вихрь мира перед телевизором
|
| Mes chats, mes chiens roupillant à nos pieds
| Мои кошки, мои собаки дремлют у наших ног
|
| À poings fermés
| Со сжатыми кулаками
|
| Et qu’au dehors le vent d’hiver
| А снаружи зимний ветер
|
| Se donnerait un mal de chien
| Дал бы адскую боль
|
| Pour faire plier les peupliers
| Чтобы согнуть тополя
|
| Que nous aurions plantés à deux
| Что бы мы вместе посадили
|
| Et les soirées d’automne couleraient
| И текли бы осенние вечера
|
| Douces et monotones
| Сладкий и однообразный
|
| Et chaque nuit on se dirait: «Chéri, on réveillonne!»
| И каждую ночь мы говорили: «Дорогая, у нас канун Нового года!»
|
| Aïe ! | Ой! |
| Quelle petite vie de Cocagne
| Какая маленькая кокаиновая жизнь
|
| L’hiver tout comme l'été
| Зима как лето
|
| J’pourrais pas m’en lasser
| Я не мог насытиться этим
|
| La nuit, le jour, dans ma campagne
| Ночь, день, в моей деревне
|
| Ni vue et ni connue dans mon petit coin perdu
| Не видел и не знал в моем затерянном углу
|
| Mais v’là qu’il faut me tirer, me barrer
| Но здесь ты должен тянуть меня, блокировать меня.
|
| Me tailler, foutre le camp
| Отрежь меня, убирайся к черту
|
| J’ai même pas l’temps d’m’oublier
| У меня даже нет времени забыть себя
|
| Un instant loin du présent
| На мгновение от настоящего
|
| Adieu mes chats, mes petits chats, mes chiens
| Прощайте, мои кошки, мои маленькие кошки, мои собаки
|
| Adieu le vent
| Прощание с ветром
|
| Ce vieux fauteuil au coin du feu
| Этот старый стул у огня
|
| J’m’y serais jamais planquée à deux
| Я бы никогда не спрятал там с двумя
|
| C’est bête ce rêve que j’fais chaque jour
| Это глупо, этот сон, который я вижу каждый день
|
| Dans ma p’tite auto
| В моей маленькой машине
|
| En venant du bureau
| Приходит из офиса
|
| Qui pourrit ma vie de nostalgie | Кто гниет мою жизнь с ностальгией |