| Peu m’importe la tyrannie
| Меня не волнует тирания
|
| et le reigne des soudards,
| и царство хулиганов,
|
| tant qu’ils nous laissent la vie,
| пока они оставляют нас в живых,
|
| tant qu’aimer n’est pas trop tard…
| пока любовь не опоздала...
|
| Dans tes bras, ta tendre amie,
| В твоих руках, твой милый друг,
|
| de nos corps, les chatteries,
| наших тел, питомников,
|
| ont fait périr mon cafard.
| убил моего таракана.
|
| Le bourdon du désespoir
| Шмель отчаяния
|
| a pétri toute ma vie,
| всю жизнь месил,
|
| le bourdon du désespoir
| гул отчаяния
|
| des angoisses les plus noires.
| самые черные тревоги.
|
| Peu m’importent vos sarcasmes
| мне плевать на твой сарказм
|
| et vos hoquets goguenards,
| и твои насмешливые вздохи,
|
| l’uniforme du marasme,
| униформа депрессивного состояния,
|
| tant qu’aimer n’est pas trop tard…
| пока любовь не опоздала...
|
| Dans tes bras, ta tendre amie
| В твоих руках твой милый друг
|
| a repris goût à la vie
| снова почувствовал вкус к жизни
|
| en bénissant les hasards
| благословляя шансы
|
| qui nous firent naître ensemble
| кто заставил нас родиться вместе
|
| et pas d’un siècle d'écart
| и не через столетие
|
| qui nous firent naître ensemble,
| Кто заставил нас родиться вместе,
|
| ni trop tôt et ni trop tard.
| ни слишком рано, ни слишком поздно.
|
| Peu m’importent les mensonges
| Меня не волнует ложь
|
| dont on broda nos berceaux
| которыми мы вышивали наши колыбели
|
| et la faux, le ver qui ronge,
| и коса, червь грызущий,
|
| de la mort, les oripeaux…
| смерти, мишура...
|
| Dans tes bras, mon tendre ami,
| В твоих руках, мой милый друг,
|
| nous ferons durer la vie
| мы продлим жизнь
|
| et nos rires et nos pleurs!
| и наш смех и наши слезы!
|
| Le bonheur comme la peine
| Счастье как горе
|
| fait pleurer les amoureux,
| заставляет любовников плакать,
|
| le bonheur comme la peine,
| счастье как горе,
|
| mais vaut mieux pleurer à deux.
| но лучше поплакать вместе.
|
| Peu m’importe le temps qui passe
| Мне все равно, сколько времени пройдет
|
| et s'éloigne nulle part,
| и никуда не уходит,
|
| le doux présent nous enlace,
| сладкий подарок обнимает нас,
|
| tant qu’aimer n’est pas trop tard…
| пока любовь не опоздала...
|
| Sais-tu bien, mon tendre ami,
| Знаешь ли ты, мой дорогой друг,
|
| qu’un jour se dissout la vie
| Что однажды жизнь растворяется
|
| comme s’effacent les brouillards?
| как исчезают туманы?
|
| Mieux vaut s’estomper ensemble,
| Лучше угаснуть вместе,
|
| sans une seconde d'écart,
| без секунды разницы,
|
| Mieux vaut s’estomper ensemble,
| Лучше угаснуть вместе,
|
| ni trop tôt et ni trop tard. | ни слишком рано, ни слишком поздно. |