| Le soleil sur le p’tit banc de notr' rencontre,
| Солнце на скамеечке нашей встречи,
|
| la petit' pelouse de nos beaux jours,
| лужайка наших прекрасных дней,
|
| dans le p’tit square de mes amours,
| на маленьком сквере моей любви,
|
| les papillons tournaient en rond.
| бабочки кружились.
|
| Dans le p’tit square de mes amours,
| На маленьком сквере моей любви,
|
| un petit banc, chaq' jour
| маленькая скамейка каждый день
|
| me rappell' notre rencontre,
| напоминает мне о нашей встрече,
|
| notre tout' première étreinte,
| наши самые первые объятия,
|
| premier baiser angoissé
| мучительный первый поцелуй
|
| que nous avons échangé
| что мы обменялись
|
| à l’heure de nous séparer;
| когда мы расстанемся;
|
| mais sa passion était feinte…
| но его страсть была наиграна...
|
| Le rendez-vous sous la montre
| Свидание под наблюдением
|
| géante d’un horloger,
| великанша часовщика,
|
| à la nuit presque tombée,
| почти с наступлением темноты,
|
| comme il était en retard,
| как он опоздал,
|
| j’sautillais sur le trottoir,
| Я прыгал по тротуару,
|
| cherchant à l’apercevoir…
| пытаюсь это увидеть...
|
| Ce rendez-vous sous la montre
| Это свидание под часами
|
| géante d’un horloger,
| великанша часовщика,
|
| à la nuit presque tombée,
| почти с наступлением темноты,
|
| comme il n’est jamais venu,
| так как он никогда не приходил,
|
| je me suis retrouvée nue
| я оказался голым
|
| dans les bras d’un étranger…
| в объятиях незнакомца...
|
| Dans les bras de l’horloger
| В объятиях часовщика
|
| qui, sous sa montre géante,
| который под его гигантскими часами
|
| me voyant désemparée,
| видя меня беспомощным,
|
| chez lui m’avait fait monter,
| в его доме заставил меня подняться,
|
| profitant de mes sanglots,
| наслаждаясь моими рыданиями,
|
| piqua ma virginité.
| ужалил мою девственность.
|
| Depuis, je remont' les montres
| С тех пор я завожу часы
|
| de mon mari l’horloger.
| моего мужа часовщика.
|
| J' n’arrêt' plus d’pleurer, d’pleurer!
| Я не могу перестать плакать, плакать!
|
| Aïe! | Ой! |
| quel triste souvenir!
| какое печальное воспоминание!
|
| Jusqu'à l’instant de mourir
| До времени умирать
|
| je ne ferai que maudir
| я буду только проклинать
|
| ce rendez-vous sous la montre
| эта встреча под наблюдением
|
| géante d’un horloger
| великанша часовщика
|
| à la nuit presque tombée
| почти ночь
|
| et de vivre chaque jour
| и живи каждым днем
|
| sur le square de mes amours,
| на площади моей любви,
|
| ça me fait pleurer, pleurer!
| это заставляет меня плакать, плакать!
|
| V’là qu’il neige sur le p’tit banc de notr' rencontre,
| Вот идет снег на лавочке нашей встречи,
|
| la petit' pelouse de mes beaux jours,
| лужайка моих прекрасных дней,
|
| dans le p’tit square de mes amours,
| на маленьком сквере моей любви,
|
| de gros flocons tournent en rond
| кружатся большие снежинки
|
| dans le p’tit square de mes amours,
| на маленьком сквере моей любви,
|
| un petit banc devient tout blanc
| маленькая скамейка становится белой
|
| un petit banc devient tout blanc
| маленькая скамейка становится белой
|
| un petit banc devient tout blanc | маленькая скамейка становится белой |