| Three days was the morning.
| Три дня было утро.
|
| My focus three days old.
| Моему фокусу три дня.
|
| My head, it landed to the sounds of cricket bows…
| Моя голова приземлилась под звуки крикетных луков...
|
| I am proud man anyway…
| Я горжусь человеком в любом случае ...
|
| Covered now by three days…
| Покрыто теперь тремя днями…
|
| Three ways was the morning.
| Три пути было утром.
|
| Three lovers, in three ways.
| Трое влюбленных, тремя способами.
|
| We knew when she landed, three days she’d stay.
| Мы знали, что когда она приземлится, она пробудет там три дня.
|
| I am a proud man anyway…
| Я все равно гордый человек…
|
| Covered now by three days…
| Покрыто теперь тремя днями…
|
| We saw shadows of the morning light
| Мы видели тени утреннего света
|
| The shadows of the evening sun
| Тени вечернего солнца
|
| Till the shadows and the light were one.
| Пока тени и свет не стали одним целым.
|
| Shadows of the morning light
| Тени утреннего света
|
| The shadows of the evening sun
| Тени вечернего солнца
|
| Till the shadows and the light were one…
| Пока тени и свет не стали одним целым…
|
| True hunting is over.
| Настоящая охота окончена.
|
| No herds to follow.
| Никаких стад, за которыми нужно следовать.
|
| Without game, men prey on each other.
| Без игры мужчины охотятся друг на друга.
|
| The family weakens by the bite we swallow…
| Семья ослабевает от укуса, который мы проглатываем…
|
| True leaders gone, of land and people.
| Ушли настоящие лидеры земли и народа.
|
| We choose no kin but adopted strangers.
| Мы выбираем не родственников, а усыновленных незнакомцев.
|
| The family weakens by the length we travel…
| Семья слабеет из-за того, что мы путешествуем…
|
| All of us with wings…
| Все мы с крыльями…
|
| All of us with wings…
| Все мы с крыльями…
|
| All of us with wings!
| Все мы с крыльями!
|
| All of us with wings!
| Все мы с крыльями!
|
| All of us with wings!
| Все мы с крыльями!
|
| All of us with wings!
| Все мы с крыльями!
|
| Erotic Jesus lays with his Marys.
| Эротический Иисус лежит со своими Мариями.
|
| Loves his Marys.
| Любит свою Мэри.
|
| Bits of puzzle, hitting each other.
| Кусочки головоломки, ударяющие друг друга.
|
| All now with wings!
| Все теперь с крыльями!
|
| 'Oh my Marys! | «О, моя Мэрис! |
| Never wonder… Night is shelter for nudity’s shiver…'
| Не удивляйтесь… Ночь приютит дрожь наготы…
|
| All now with wings. | Все теперь с крыльями. |