| Un enfant (оригинал) | Ребенок (перевод) |
|---|---|
| Un enfant | Ребенок |
| Ça vous décroche un rêve | Это дает вам мечту |
| Ça le porte à ses lèvres | Это подносит ее к губам |
| Et ça part en chantant | И он поет |
| Un enfant | Ребенок |
| Avec un peu de chance | Немного удачи |
| Ça entend le silence | Он слышит тишину |
| Et ça pleure des diamants | И плачет бриллиантами |
| Et ça rit à n’en savoir que faire | И смеется над тем, что не знает, что делать. |
| Et ça pleure en nous voyant pleurer | И он плачет, видя, как мы плачем |
| Ça s’endort de l’or sous les paupières | Засыпает золотом под веками |
| Et ça dort pour mieux nous faire rêver | И он спит, чтобы лучше заставить нас мечтать |
| Un enfant | Ребенок |
| Ça écoute le merle | Он слушает дрозда |
| Qui dépose ses perles | Кто кладет жемчуг |
| Sur la portée du vent | На досягаемости ветра |
| Un enfant | Ребенок |
| C’est le dernier poète | Он последний поэт |
| D’un monde qui s’entête | Из упрямого мира |
| À vouloir devenir grand | Желание стать большим |
| Et ça demande si les nuages ont des ailes | И спрашивает, есть ли у облаков крылья |
| Et ça s’inquiète d’une neige tombée | И беспокоится о выпавшем снегу |
| Et ça s’endort de l’or sous les paupières | И засыпает золотом под веками |
| Et ça se doute qu’il n’y a plus de fées | И есть подозрение, что фей больше нет |
| Mais un enfant | Но ребенок |
| Et nous fuyons l’enfance | И мы убегаем из детства |
| Un enfant | Ребенок |
| Et nous voilà passants | И вот мы проходим |
| Un enfant | Ребенок |
| Et nous voilà patience | А вот и терпение |
| Un enfant | Ребенок |
| Et nous voilà passés | И вот мы |
