| Pardons (оригинал) | Помилование (перевод) |
|---|---|
| Pardon pour cette fille | жаль эту девушку |
| Que l’on a fait pleurer | Что мы заставили плакать |
| Pardon pour ce regard | Прости за этот взгляд |
| Que l’on quitte en riant | Что мы оставляем смеяться |
| Pardon pour ce visage | Прости за это лицо |
| Qu’une larme a changé | Что слеза изменилась |
| Pardon pour ces maisons | Жалко эти дома |
| Où quelqu’un nous attend | где нас кто-то ждет |
| Et puis pour tous ces mots | А потом за все эти слова |
| Que l’on dit mots d’amour | Что мы говорим слова любви |
| Et que nous employons | И мы нанимаем |
| En guise de monnaie | В качестве валюты |
| Et pour tous les serments | И за все клятвы |
| Qui meurent au petit jour | Кто умирает на рассвете |
| Pardon pour les jamais | Прости за никогда |
| Pardon pour les toujours | Прости навсегда |
| Pardon pour les hameaux | Извините за деревушки |
| Qui ne chantent jamais | Кто никогда не поет |
| Pardon pour les villages | Жалко деревень |
| Que l’on a oublié | Что мы забыли |
| Pardon pour les cités | Извините за города |
| Où nul ne se connaît | где никто не знает друг друга |
| Pardon pour les pays | Извините за страны |
| Faits de sous-officiers | Факты об унтер-офицере |
| Pardon d'être de ceux | Извините, что я один из тех |
| Qui se foutent de tout | Кто не наплевать |
| Et de ne pas avoir | И не иметь |
| Chaque jour essayé | каждый день пытался |
| Puis pardon encore | Тогда извини еще раз |
| Et puis pardon surtout | И тогда извини прежде всего |
| De ne jamais savoir | Никогда не знать |
| Qui doit nous pardonner | кто должен простить нас |
