| L’aventure
| Приключение
|
| L’aventure
| Приключение
|
| L’aventure
| Приключение
|
| L’aventure commence à l’aurore
| Приключение начинается на рассвете
|
| À l’aurore de chaque matin
| Каждое утро на рассвете
|
| L’aventure commence alors
| Затем начинается приключение
|
| Que la lumière nous lave les mains
| Пусть свет омоет наши руки
|
| L’aventure commence à l’aurore
| Приключение начинается на рассвете
|
| Et l’aurore nous guide en chemin
| И рассвет ведет нас по пути
|
| L’aventure c’est le trésor
| Приключение — это сокровище
|
| Que l’on découvre à chaque matin
| Что мы обнаруживаем каждое утро
|
| Pour Martin c’est le fer sur l’enclume
| Для Мартина это железо на наковальне
|
| Pour César le vin qui chantera
| Для Цезаря вино, которое будет петь
|
| Pour Yvon c’est la mer qu’il écume
| Для Ивона это море, которое он скользит
|
| C’est le jour qui s’allume
| Это день, который загорается
|
| C’est le blé que l’on bat
| Это пшеница, которую мы молотим
|
| L’aventure commence à l’aurore
| Приключение начинается на рассвете
|
| À l’aurore de chaque matin
| Каждое утро на рассвете
|
| L’aventure commence alors
| Затем начинается приключение
|
| Que la lumière nous lave les mains
| Пусть свет омоет наши руки
|
| Tout ce que l’on cherche à redécouvrir
| Все, что мы стремимся открыть заново
|
| Fleurit chaque jour au coin de nos vies
| Цветет каждый день за углом нашей жизни
|
| La grande aventure il faut la cueillir
| Большое приключение должно быть выбрано
|
| Entre notre église et notre mairie
| Между нашей церковью и нашей ратушей
|
| Entre la barrière du grand-père Machin
| Между барьером дедушки Мачина
|
| Et le bois joli de monsieur le baron
| И красивый лес господина барона
|
| Et entre la vigne de notre voisin
| И между виноградником нашего соседа
|
| Et le doux sourire de la Madelon
| И сладкая улыбка Маделона
|
| (La Madelon)
| (Мадлон)
|
| Tous ceux que l’on cherche à pouvoir aimer
| Все те, кого мы стремимся любить
|
| Sont auprès de nous et à chaque instant
| С нами и всегда
|
| Dans le creux des rues, dans l’ombre des prés
| В лощине улиц, в тени лугов
|
| Au bout du chemin, au milieu des champs
| В конце дороги, посреди полей
|
| Debout dans le vent et semant le blé
| Стоя на ветру и сея пшеницу
|
| Pliés vers le sol, saluant la terre
| Наклонившись, приветствуя землю
|
| Assis près des vieux et tressant l’osier
| Сидеть у старших и плести плетенку
|
| Couchés au soleil, buvant la lumière
| Лежать на солнце, пить свет
|
| Dans la lumière | В свете |