| Mes nuits blanches ne sont pas blanches à peine claires | Мои бессонные ночи не белы — полутени, |
| Semées d'étoiles | Усеяны россыпью звёзд, |
| Petits trous dans la toile étanche | Как проколы в глухой материи вселенной, |
| Tristes strass sur le voile | Печальный хрусталь на непроницаемой фате, |
| Et moi, envoûtée de ténèbres | А я, опоённая мглой беспредельной, |
| Je passe des heures infinies | Часы бесконечные плету в тишине, |
| À compter les moutons funèbres | Считая на пальцах траурные стада, |
| Qui tapissent mes insomnies | Что выстилают мои недреманные сны. |
| Ah, minuit est là | Ах, полночь настала… |
| Ah, je ne dors pas | Ах, я не сплю… |
| Et moins je dors et plus je pense | Чем меньше я сплю, тем гуще думы мои, |
| Et plus je pense et moins j’oublie | Чем больше их, тем трудней забывать, |
| L’immense impasse, l’espace immense | Тупик беспредельный, простор без границ — |
| Qui s'étendent au fond de mon lit | Расстилается в глубине моего ложа. |
| C’est inouï tous ces silences | Как изумительны эти провалы молчаний, |
| Qu’il est cosmique cet ennui | Как космически зевает скука моя! |
| Dois-je recourir à la science? | Взывать ли мне к науке спасенья? |
| Anesthésier l’insomnie? | Усыпить ли бессонницу снами чужими? |
| Ah, minuit est là | Ах, полночь настала… |
| Ah, je ne dors pas | Ах, я не сплю… |
| Et puis passé minuit, je danse | А после полуночи — я танцую, |
| Au rythme des tachycardies | В ритме учащённых своих сердец, |
| Et tout s’emballe et tout balance | И всё мчится, всё раскачивается без меры, |
| Et tout m'étale et tout me fuit | И всё меня разворачивает, всё ускользает. |
| La lune est un fruit un peu rance | Луна — затвердевший, чуть горьковатый плод, |
| La vie est une maladie | Жизнь — недуг, что не ведает срока. |
| Ceux qui rêvent ont bien de la chance | Кто умеет мечтать — тем дарован покой, |
| Les autres ont des insomnies | Остальным — лишь бессонница, вьюга ума. |
| Ceux qui rêvent ont bien de la chance | Кто умеет мечтать — тем дарован покой, |
| Les autres ont des insomnies | Остальным — лишь бессонница, вьюга ума. |
| Ceux qui rêvent ont bien de la chance | Кто умеет мечтать — тем дарован покой, |
| Quant à moi, j’ai des insomnies | А мне — только бессонница выпала в ночь. |
| Ah, minuit est là | Ах, полночь настала… |
| Ah, je ne dors pas | Ах, я не сплю… |
| Ah, minuit est là | Ах, полночь настала… |
| Ah, je ne dors pas | Ах, я не сплю… |
| Je ne dors pas | Я не сплю, |
| Je ne dors pas | Я не сплю, |
| Je n’dors pas | Я не сплю, |
| N’dors pas | Не сплю, |
| Je n’dors pas | Я не сплю |