| First exposure from the lens, connecting our frames in new developments.
| Первый кадр из объектива, соединяющий наши кадры в новых разработках.
|
| First exposure from the lens in which we covered our frames in new developments.
| Первый кадр из объектива, в котором мы покрывали наши кадры в новых разработках.
|
| Love is real. | Любовь реальна. |
| We’ve all encouraged this.
| Мы все поощряли это.
|
| I filled the dance floor and you were there to soak in the proof.
| Я заполнил танцпол, и вы были там, чтобы впитать доказательство.
|
| A dress and heels, so green with envy.
| Платье и каблуки, такие зеленые от зависти.
|
| I played the corners, a wedding champagne toast and a suit.
| Я играл в уголки, свадебный тост с шампанским и костюм.
|
| I’ve seen enough to know I’ve seen too much and it shows.
| Я видел достаточно, чтобы понять, что видел слишком много, и это видно.
|
| Dressing down, addressing you.
| Одеваясь, обращаясь к вам.
|
| I’ve seen enough to know I’ve seen too much and it shows.
| Я видел достаточно, чтобы понять, что видел слишком много, и это видно.
|
| We’re all alive.
| Мы все живы.
|
| Truth be told, I’m a bundle of nerves asleep or alert.
| По правде говоря, я сгусток нервов сплю или бодрствую.
|
| My first words, failing like they’re my first words.
| Мои первые слова, провал, как будто это мои первые слова.
|
| But you look happier and well, I’m happier too.
| Но ты выглядишь счастливее и хорошо, я тоже счастлив.
|
| A present tension for the witnesses, the bride and the groom.
| Настоящее напряжение для свидетелей, жениха и невесты.
|
| I’ve seen enough to know I’ve seen too much and it shows
| Я видел достаточно, чтобы понять, что я видел слишком много, и это показывает
|
| Dressing down, addressing you.
| Одеваясь, обращаясь к вам.
|
| I’ve seen enough to know I’ve seen too much and it shows.
| Я видел достаточно, чтобы понять, что видел слишком много, и это видно.
|
| So is that smile enough to turn this worrying off?
| Так достаточно ли этой улыбки, чтобы избавиться от этого беспокойства?
|
| Embrace and shake off the dust.
| Обнять и стряхнуть пыль.
|
| These party favors kept a distance.
| Эти партийные сувениры держались на расстоянии.
|
| Were these just the favors meant to keep us apart?
| Были ли это просто услуги, призванные разлучить нас?
|
| So is that smile enough to turn this silence to trust?
| Так достаточно ли этой улыбки, чтобы превратить это молчание в доверие?
|
| Embrace and shake off the dust.
| Обнять и стряхнуть пыль.
|
| So is your smile enough to turn my worrying off?
| Так достаточно ли твоей улыбки, чтобы развеять мое беспокойство?
|
| Because we’re all alive.
| Потому что мы все живы.
|
| We’re all alive.
| Мы все живы.
|
| First exposure from the lens, connecting our frames in new developments.
| Первый кадр из объектива, соединяющий наши кадры в новых разработках.
|
| First exposure from the lens in which we covered our frames in new developments. | Первый кадр из объектива, в котором мы покрывали наши кадры в новых разработках. |