| Timeless, pensive, forever.
| Вечный, задумчивый, навсегда.
|
| I cannot look you in the eyes and my words, choked back.
| Я не могу смотреть тебе в глаза и мои слова, задыхаясь в ответ.
|
| My message frayed, my songs unsung.
| Мое сообщение изношено, мои песни не спеты.
|
| Watching my hopes gather dust I am left downcast; | Глядя, как мои надежды пылятся, я остаюсь подавленным; |
| the consequence of my
| следствие моего
|
| cowardice.
| трусость.
|
| I swim like mad, lost at sea, a satellite breathing underwater.
| Я плаваю как сумасшедший, потерянный в море, спутник дышит под водой.
|
| Have you come to save me?
| Ты пришел спасти меня?
|
| Your innocence is all I have that isn’t blasphemy; | Твоя невинность — это все, что у меня есть, кроме богохульства; |
| a memory waiting to fade.
| воспоминание, ожидающее исчезновения.
|
| My hopes cannot be explained without showing you my scars.
| Мои надежды нельзя объяснить, не показав вам мои шрамы.
|
| What looks like fermented pain has a love aftertaste.
| То, что выглядит как перебродившая боль, имеет послевкусие любви.
|
| We can’t put this to rest.
| Мы не можем положить этому конец.
|
| This affects everything.
| Это влияет на все.
|
| My sins are as a yoke bound to my neck.
| Грехи мои, как ярмо на шее моей.
|
| I am a man who has been afflicted.
| Я человек, который пострадал.
|
| My eyes are spent with weeping, the perfection of beauty has stricken me.
| Очи мои иссякли от слез, совершенство красоты поразило меня.
|
| You must not suffer my intent, your sympathy resounds like a farewell.
| Вы не должны терпеть мои намерения, ваше сочувствие звучит как прощание.
|
| My hopes cannot be explained without showing you my scars.
| Мои надежды нельзя объяснить, не показав вам мои шрамы.
|
| What looks like fermented pain has a love aftertaste.
| То, что выглядит как перебродившая боль, имеет послевкусие любви.
|
| To be your one and only, I’d sever ties to life | Чтобы быть твоей единственной, я разорвал бы связи с жизнью |