| Planted are the seeds that will carry out the deeds
| Посажены семена, которые будут выполнять дела
|
| For the deity’s plot bestows knowledge to the slaves
| Ибо заговор божества дарует знания рабам
|
| And a path to be paved for his majesty to burn like coal
| И путь, который должен быть проложен для его величества, чтобы гореть, как уголь
|
| There is no escaping this horror
| От этого ужаса не уйти
|
| Drunken with a rage of his infidelity
| Опьяненный яростью своей неверности
|
| A deity of black is set
| Установлено божество черного цвета
|
| The darkness has spawned, this cannot be undone
| Появилась тьма, это нельзя отменить
|
| This blackened, wretched heart
| Это почерневшее, жалкое сердце
|
| Seeks nothing more than to devour
| Не ищет ничего, кроме как пожирать
|
| The pestilence of man resides in its final hour
| Человеческая чума пребывает в свой последний час
|
| Setting out to destroy the king
| Отправляясь уничтожить короля
|
| Forging creations with apostasy
| Ковка творений с отступничеством
|
| The cloak of his vile malicious intent relies
| Плащ его подлого злого умысла опирается
|
| On abundant gifts of wealth, prosperity and lies
| На обильные дары богатства, процветания и лжи
|
| Willingly deceived by the luxury received
| Охотно обманутый полученной роскошью
|
| And the taste of fleshly impure acts with filthy fallacies
| И вкус плотских нечистых действий с грязными заблуждениями
|
| There is no innocence to behold
| Нет невинности, чтобы созерцать
|
| Blinded by debauchery thoughtlessly extolled
| Ослепленный развратом бездумно превозносимый
|
| Consumed by the fruits of wickedness
| Поглощенный плодами злобы
|
| And deliverance of the soul
| И избавление души
|
| Entwined with a plot of treachery
| Обвитый сюжетом предательства
|
| A betrayal unforetold
| Предательство непредвиденное
|
| Blasphemy, through the eyes of the one true architect
| Богохульство глазами единственного истинного архитектора
|
| And the shepherd let them wander into exile
| И пастух отпустил их в изгнание
|
| Penance and regret
| Покаяние и сожаление
|
| The blackened, wretched one
| Почерневший, несчастный
|
| Seeks nothing more than to devour
| Не ищет ничего, кроме как пожирать
|
| The pestilence of man resides in its final hour
| Человеческая чума пребывает в свой последний час
|
| A web of lies will be the gate for all the tragedy
| Паутина лжи станет воротами для всей трагедии
|
| To resonate inside the hearts of man and build an infantry
| Находить отклик в сердцах людей и строить пехоту
|
| To rectify and over throw the king
| Чтобы исправить и перебросить короля
|
| (Lead: M. Low)
| (Ведущий: М. Лоу)
|
| (Lead: M. Pugh)
| (Ведущий: М. Пью)
|
| Slaves to his plot and cravings will be
| Рабы его сюжета и страсти будут
|
| The foundation for his masterpiece
| Основа для его шедевра
|
| A gateway to time and space is his desire
| Ворота во времени и пространстве - его желание
|
| To breach Heaven’s gates with unholy fire
| Прорвать врата рая нечестивым огнем
|
| (Lead: R. Santolla)
| (Ведущий: Р. Сантолла)
|
| Sinister acts severed them from their salvation
| Зловещие действия оторвали их от спасения
|
| And the paradise from which they came
| И рай, из которого они пришли
|
| For their inept existence has cursed them all as his slaves
| Ибо их неумелое существование прокляло их всех как его рабов
|
| Mere pawns of the agenda allow the nemesis to convey
| Простые пешки повестки дня позволяют Немезиде передавать
|
| Whispers in the ears of man, pure lies to seal their fate
| Шепот на уши людям, чистая ложь, чтобы решить их судьбу
|
| This blackened, wretched heart
| Это почерневшее, жалкое сердце
|
| Seeks nothing more than to devour
| Не ищет ничего, кроме как пожирать
|
| The pestilence of man resides in its final hour | Человеческая чума пребывает в свой последний час |