| The architect of lies and magnificent deceit
| Архитектор лжи и великолепного обмана
|
| Has nourished himself with endeavors of supremacy
| Питался стремлением к превосходству
|
| There is no peace for an engineer of war
| Нет мира инженеру войны
|
| Therefore no tranquility for the bastards he scorns
| Поэтому никакого спокойствия для ублюдков, которых он презирает
|
| The ophidian warlord is reaping the life blood
| Змеиный военачальник пожинает жизненную кровь
|
| Sown into the flesh, with a relentless campaign on the kingdom
| Посеянный в плоть, с неумолимой кампанией на королевство
|
| A river of blood will flow and locusts will feast on the dead
| Прольется река крови, и саранча будет полакомиться мертвыми
|
| As boils, famine and darkness unveils
| Когда кипит, голод и тьма обнажаются
|
| The reverence of unholy plans
| Почитание нечестивых планов
|
| With a gaze of exuberance, He gathers
| Взглядом изобилия Он собирает
|
| His slaves into the heart of his lair
| Его рабы в сердце его логова
|
| Before a ghastly haze coated the stones
| Прежде чем жуткая дымка покрыла камни
|
| Of the walls in his court yards with a mist of vermillion
| О стенах его дворов с киноварным туманом
|
| He slaughtered them all, all of them were ravaged
| Он убил их всех, все они были разорены
|
| A vicious display of his power immersed in revenge
| Порочное проявление его силы, погруженное в месть
|
| A river of blood will flow and locusts will feast on the dead
| Прольется река крови, и саранча будет полакомиться мертвыми
|
| As boils, famine and darkness unveils
| Когда кипит, голод и тьма обнажаются
|
| The reverence of unholy plans
| Почитание нечестивых планов
|
| The ground trembles from the thunderous march
| Земля дрожит от громового марша
|
| An endless sea of soldiers at his side
| Бесконечное море солдат рядом с ним
|
| Their will at his command
| Их воля в его команде
|
| (Solo: M. Pugh)
| (Соло: М. Пью)
|
| The reflection of felicity in his eyes
| Отражение счастья в его глазах
|
| As he peers upon a paradise to set ablaze
| Когда он смотрит на рай, чтобы поджечь
|
| (Lead: M. Low)
| (Ведущий: М. Лоу)
|
| Bombarded with attacks, the end is near
| Засыпанный атаками, конец близок
|
| Hope has been forced to be lost
| Надежда была вынуждена быть потеряна
|
| Destruction is imminent
| Разрушение неизбежно
|
| Onslaught of the covenant
| Натиск завета
|
| The darkness of the night sky
| Темнота ночного неба
|
| Glistens with luminous weapon emissions
| Блестит светящимися выбросами оружия
|
| Wave after wave of menacing demonic legions
| Волна за волной грозных демонических легионов
|
| Ripping their flesh apart | Разрывая их плоть |