Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Roving Blade, исполнителя - Ilsa. Песня из альбома Tutti Il Colori Del Buio, в жанре
Дата выпуска: 09.01.2010
Лейбл звукозаписи: A389
Язык песни: Английский
Roving Blade(оригинал) |
In Newry town, I was bred and born |
On Stephen’s Green now I die in scorn |
I served my time on the saddler’s trade |
But I was bound to be a roving blade |
At seventeen I took a wife |
Loved him dearer than I loved my life; |
And for to keep him both fine and gay |
I to robbing on the King’s highway |
I never robbed any poor man yet |
Nor any tradesmen did I beset |
But I robbed lords and their ladies bright |
And brought their jewels home to my hearts delight |
I robbed Lord Golding I do declare |
And Lady Monsel in Grosvenor Square |
Shut their shutter, bade them goodnight |
Then home I went to my heart’s delight |
To Covent Garden I made my way |
With my dear wife for to see the play; |
Lord Fielding’s men did me pursue |
And taken was I by the cursed crew |
My father cried Oh my darling son! |
My wife he cried I am undone! |
My mother tore her white locks and cried |
That in the cradle I should have died |
When I am dead and in my grave |
A flashy funeral pray let me have; |
Six highwaymen for to carry me |
Give them good broadswords and their liberty |
Six pretty maids to bear my pall |
Give them white garlands and ribbons all |
And when I’m dead they may speak the truth |
He was a wild and wicked youth |
Ровничный Нож(перевод) |
В городе Ньюри я вырос и родился |
На Стивенс-Грин теперь я умираю от презрения |
Я отсидел свой срок по профессии шорника |
Но я должен был быть бродячим лезвием |
В семнадцать лет я взял жену |
Любила его больше, чем любила свою жизнь; |
И чтобы он был и в порядке, и в веселье |
Я грабить на Королевском шоссе |
Я еще ни разу не грабил ни одного бедняка |
И никаких торговцев я не окружил |
Но я ограбил лордов и их дам ярко |
И принесли домой свои драгоценности, к радости моего сердца. |
Я ограбил лорда Голдинга, я заявляю |
И леди Монсель на Гросвенор-сквер |
Закрой ставни, пожелай им спокойной ночи |
Затем домой я пошел к радости моего сердца |
В Ковент-Гарден я пробился |
С моей дорогой женой, чтобы посмотреть пьесу; |
Люди лорда Филдинга преследовали меня |
И меня взяла проклятая команда |
Мой отец воскликнул О, мой милый сын! |
Моя жена, он плакал, я погиб! |
Моя мама рвала свои белые локоны и плакала |
Что в колыбели я должен был умереть |
Когда я умру и в могиле |
Яркую похоронную молитву дай мне; |
Шесть разбойников, чтобы нести меня |
Дайте им хорошие палаши и их свободу |
Шесть хорошеньких служанок, которые несут мою тяжесть |
Подарите им белые гирлянды и ленты |
И когда я умру, они могут говорить правду |
Он был диким и злым юношей |