| Ob Du dereinst der Tod für mich wirst sein
| Станешь ли однажды ты для меня смертью
|
| ob Du noch lebst, wenn mich die Zeit schon frisst
| Если ты еще жив, когда время съедает меня
|
| Kein Tod macht Deinen Namen jemals klein
| Никакая смерть никогда не делает твое имя маленьким
|
| wenn jeder Teil von mir schon längst vergessen ist
| Когда каждая часть меня давно забыта
|
| Mein Wort für Dich es wird unsterblich sein
| Мое слово для вас это будет бессмертным
|
| was da mein Mund ganz leise für Dich spricht
| Что мой рот говорит очень тихо для тебя
|
| Ein Königsgrab wird mir Dein Grabe sein
| Твоя могила будет для меня царской могилой
|
| Dein Denkmal wird es sein
| Это будет твой памятник
|
| mein zärtliches Gedicht (Gedicht.)
| мое нежное стихотворение (стихотворение)
|
| Zum Abschied weine nicht (weine nicht.)
| Когда мы прощаемся, не плачь (не плачь).
|
| Zum Abschied weine nicht (weine nicht.)
| Когда мы прощаемся, не плачь (не плачь).
|
| Jemand ist vor der Tür, Du lässt ihn stehn
| Кто-то стоит у двери, ты оставляешь его стоять
|
| ich warte ewig auf dem leeren Gang
| Я жду вечность в пустом проходе
|
| In Träume sehe ich uns aber dann
| Но потом я вижу нас во сне
|
| zusammen heute über grüne Wiesen gehn
| гулять сегодня вместе по зеленым лугам
|
| Auf einmal ist Dein Weinen in der Luft
| Внезапно твой плач витает в воздухе
|
| als ob Dein Gott gestorben wär
| как будто твой бог умер
|
| Ich gehe fort und wünsch´mir immer mehr
| Я иду и хочу больше и больше
|
| das meine Welt Du eines Tages wirst verstehn (wirst verstehn.)
| Что мой мир ты однажды поймешь (поймешь.)
|
| Zum Abschied lass mich gehn (lass mich gehn.)
| До свидания, отпусти меня (отпусти меня)
|
| Zum Abschied lass mich gehn (lass mich gehn.)
| До свидания, отпусти меня (отпусти меня)
|
| Ist der Tod denn wirklich gross?
| Действительно ли смерть велика?
|
| Sind wir denn die Seinen?
| Мы его?
|
| Wenn wir uns hier im Leben meinen
| Если мы имеем в виду друг друга здесь, в жизни
|
| ist der doch mitten unter uns
| он посреди нас
|
| (ich weiss ein Geheimnis, aber ich darf es Dir nicht sagen)
| (Я знаю секрет, но мне нельзя тебе его рассказывать)
|
| Wenn wir uns hier im Leben meinen
| Если мы имеем в виду друг друга здесь, в жизни
|
| ist der doch mitten unter uns
| он посреди нас
|
| (ich weiss ein Geheimnis, ich darf es Dir nicht sagen)
| (Я знаю секрет, я не могу тебе сказать)
|
| ist er doch mitten unter uns
| он среди нас
|
| (ich darf Dir nichts sagen, ich weiss das Geheimnis, aber ich darf Dir nichts
| (Мне не позволено тебе ничего говорить, я знаю секрет, но мне не позволено тебе ничего говорить
|
| sagen)
| сказать)
|
| ist er doch mitten uns | он среди нас |