| 40 ans de dictature
| 40 лет диктатуры
|
| Sous le silence de nos drapeaux
| Под тишиной наших флагов
|
| 40 ans à la dure
| 40 лет трудного пути
|
| Sous les yeux des occidentaux
| Под глазами жителей Запада
|
| Qui partent en vacances en Tunisie
| Кто собирается на отдых в Тунис
|
| Prendre des photos d’Alexandrie
| Сфотографировать Александрию
|
| Et qui d’un coup semblent surpris
| И вдруг кажутся удивленными
|
| Au réveil du peuple endormi
| Когда спящие люди просыпаются
|
| Merci égyptiens
| спасибо египтяне
|
| Merci tunisiens
| Спасибо тунисцам
|
| Merci pour ce doux réveil
| Спасибо за это сладкое пробуждение
|
| Qui au fond de nous nous rappelle
| Кто глубоко внутри нас напоминает нам
|
| Que la démocratie
| эта демократия
|
| C’est la rue qui l’a choisie
| Улица выбрала ее
|
| À Tripoli ou Alger
| В Триполи или Алжире
|
| Le peuple va décider
| Народ решит
|
| 40 ans de vie austère
| 40 лет суровой жизни
|
| Sous l’oeil rigide des militaires
| Под пристальным вниманием военных
|
| 40 ans dans la misère
| 40 лет в нищете
|
| Sous corruption de fonctionnaires
| Подкуп чиновников
|
| Qui décident si tu te loges
| Кто решает, останетесь ли вы
|
| Si tu travailles, si tu déroges
| Если вы работаете, если вы отклоняетесь
|
| Si tes enfants auront le droit
| Если ваши дети будут иметь право
|
| D’avoir du pain pour leur repas
| Иметь хлеб для еды
|
| Merci égyptiens
| спасибо египтяне
|
| Libyen, Tunisien
| ливийская, тунисская
|
| Merci pour ce doux réveil
| Спасибо за это сладкое пробуждение
|
| Qui au fond de nous nous rappelle
| Кто глубоко внутри нас напоминает нам
|
| Que la démocratie
| эта демократия
|
| C’est la rue qui l’a choisie
| Улица выбрала ее
|
| À Tripoli ou Alger
| В Триполи или Алжире
|
| Le peuple va décider
| Народ решит
|
| 40 ans de silence
| 40 лет молчания
|
| 40 ans de misère
| 40 лет страданий
|
| 40 ans que la France
| 40 лет Франции
|
| N’enlève pas ses oeillères
| Не снимай шоры
|
| Que les intérêts africains
| Что африканские интересы
|
| Pour la France valent bien plus cher
| Для Франции стоят гораздо больше
|
| Que le bonheur des êtres humains
| Что счастье людей
|
| Qui habitent sur ces terres
| Кто обитает на этих землях
|
| A présent reconstruire
| Теперь перестроить
|
| Une liberté, un pays
| Одна свобода, одна страна
|
| A présent quel devenir
| Теперь, что стать
|
| Et quelle histoire en Tunisie
| А какая история в Тунисе
|
| Pour que les femmes puissent sourire
| Чтобы женщины могли улыбаться
|
| Que les droits d’l’homme puissent grandir
| Пусть права человека растут
|
| Et que ce passé abolli
| И это прошлое упразднено
|
| Ne revienne pas dans l’avenir
| Не возвращайся в будущем
|
| Merci égyptiens
| спасибо египтяне
|
| Libyen, Tunisien
| ливийская, тунисская
|
| Merci pour ce doux réveil
| Спасибо за это сладкое пробуждение
|
| Qui au fond de nous nous rappelle
| Кто глубоко внутри нас напоминает нам
|
| Que la démocratie
| эта демократия
|
| C’est la rue qui l’a choisie
| Улица выбрала ее
|
| À Tripoli ou Alger
| В Триполи или Алжире
|
| Le peuple va décider | Народ решит |