| Sous prétexte d’avoir oublié ses gants
| Под предлогом того, что забыл перчатки
|
| Le lapin l’a laissa chez lui et selon ses plans
| Кролик оставил его дома и по его планам
|
| Elle devait tomber sur un cadeau sans égal
| Ей пришлось наткнуться на бесподобный подарок
|
| Au lieu de ça, Alice trébuche et s'étale
| Вместо этого Алиса спотыкается и спотыкается
|
| Elle passa au milieu de la surprise dans le salon
| Она прошла посреди сюрприза в гостиной
|
| Son humeur prit la taille d’un melon
| Его настроение выросло до размера дыни
|
| Gêné, le museau collé derrière la vitre
| Смущенный, морда приклеена за стеклом
|
| Se prépare le départ de météorites
| Подготовка к вылету метеоритов
|
| D’un lapin, qui se sent comme l'âne baté
| Кролика, который чувствует себя побитым ослом
|
| Après avoir offert ce cadeau raté
| После этого неудачного подарка
|
| C’est la porte bonheur jamais vue de la plupart
| Это счастливый талисман, которого большинство никогда не видел
|
| Il fallait y frapper pour n’entrer nul part
| Вы должны были постучать, чтобы попасть в никуда
|
| On fait un rien de tout et de tout
| Мы ничего не делаем и все
|
| Quelque-chose d’inutile
| что-то бесполезное
|
| Fiez-vous à vos doutes et le goût de la vie
| Положитесь на свои сомнения и вкус жизни
|
| Devient volatile du tout au tout
| Становится изменчивым на всем пути
|
| Avec la porte on peut pas se blottir
| С дверью не прижмешься
|
| Mais Alice pouvait aller et venir sans sortir
| Но Алиса могла приходить и уходить, не выходя
|
| Se fâcher et la fermer à double tours
| Рассердись и заткнись
|
| L’appeller, pas de soucis si se perdaient les clés
| Позвони ему, не беспокойся, если ключи потеряются.
|
| Contre l’improviste il y a une sonnette
| Внезапно есть дверной звонок
|
| Besoin de liberté? | Нужна свобода? |
| Elle peut rester ouverte
| Он может оставаться открытым
|
| Mais comme le bonheur était dans ses cordes
| Но как счастье было в его струнах
|
| Alice n’a vu que midi à sa porte
| Алиса видела только полдень на своем пороге
|
| Après avoir pleuré un autre fleuve
| После того, как выплакала еще одну реку
|
| La voilà repartie dans la forêt, seule
| Вот она снова идет в лес, одна
|
| Ce chapeau sur pattes pouvait courir
| Эта шляпа на ногах могла бегать
|
| Fallait pas réfléchir avant d’offrir
| Не следует думать, прежде чем предлагать
|
| On fait un rien de tout et de tout
| Мы ничего не делаем и все
|
| Quelque-chose d’inutile
| что-то бесполезное
|
| Fiez-vous à vos doutes et le goût de la vie
| Положитесь на свои сомнения и вкус жизни
|
| Devient volatile du tout au tout | Становится изменчивым на всем пути |