| Uğraşır üstümüzden hepsi bi' rant
| Это все напыщенная речь о нас
|
| Almak ister bizden olmayan evlat
| Он хочет взять ребенка, который не от нас
|
| Sert geldiysek yapma bize lan surat!
| Если мы пришли жестко, не заставляй нас смотреть в лицо!
|
| Şeceren okunur bunu bilesin!
| Твоя родословная читается, чтобы ты знал ее!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang!
| Поездка Банда!
|
| Sert gelir ani sillesi!
| Жесткие всплески доходов!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip!
| Путешествие!
|
| Devirmek isteyen gelsin denesin!
| Те, кто хочет свергнуть, приходите и попробуйте!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang!
| Поездка Банда!
|
| Sert gelir ani sillesi!
| Жесткие всплески доходов!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip!
| Путешествие!
|
| Devirmek isteyen gelsin denesin!
| Те, кто хочет свергнуть, приходите и попробуйте!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Yürü hep ileri sınır tanımadan
| Всегда идите вперед без ограничений
|
| No respect! | Без уважения! |
| Ne amca ne abi tara acımadan
| Ни дядя, ни брат тара без жалости
|
| Yok kimse, yaklaşabilen bu ateşe bu ara
| Нет никого, этот огонь, который может приблизиться
|
| Kalan sağlar çember sıkı yıllar yıkamadı hâlâ
| Остальное обеспечивает круг тугие годы еще не смыли его
|
| Çünkü değiliz muallâk, hepiniz muamma
| Потому что мы не уверены, вы все загадки
|
| Dünkü boksunuz tavırlarınız çukura yuvarlar
| Ваш бокс со вчерашнего дня, ваши манеры попадают в яму
|
| Kullan at lirikler ve de şişik basslar
| Одноразовые тексты и раздутые басы
|
| Sikik kariyerin biter YouTube kanalın kapansa
| Твоя гребаная карьера окончена, если твой канал на YouTube выйдет из строя.
|
| Karaköy kapan ah, oluruz musallat
| Каракёй закрыт, о, нас будут преследовать
|
| Kazandığın tüm paraları güvenliklere harca
| Тратьте все свои с трудом заработанные деньги на безопасность
|
| Bağlıyoruz haraca dibin gelmiş kancık
| Мы связываемся, сука
|
| Otu bıraktım artık sadece kurşunlar zulamda!
| Я отказался от травки, теперь в моей заначке одни пули!
|
| Mic bendeyken uzi, Rap’imle büyütürüm
| Узи, когда у меня есть микрофон, я делаю это с помощью своего рэпа
|
| Kuru sıkı piyasa ondan bu güdümümüz
| Сухой рынок из-за этого наш мотив.
|
| Elim fermuar üstünde, alacağın mı vardı?
| Моя рука на молнии, ты купил что-нибудь?
|
| Cedi değil ufaklıktan çaldığın kedi kadarsın
| Ты не седи, ты как кошка, которую ты украл у ребенка
|
| Eto’o bitmiş artık jeton bir mi kaldı?
| Это'о закончилось, теперь осталась одна монета?
|
| Error verir beynin, ojen çıkar aseton bu rhyme’ım!
| Твой мозг выдает ошибку, лак для ногтей выходит, ацетон, это моя рифма!
|
| Sıkma canımı ben taşlamam haşlarım eğer yazarsam
| Не мешай мне, я не буду точить, я обварю, если напишу
|
| Şeytanın karısını sikermiş çakallar
| Койоты трахают жену дьявола
|
| Uğraşır üstümüzden hepsi bi' rant
| Это все напыщенная речь о нас
|
| Almak ister bizden olmayan evlat
| Он хочет взять ребенка, который не от нас
|
| Sert geldiysek yapma bize lan surat!
| Если мы пришли жестко, не заставляй нас смотреть в лицо!
|
| Şeceren okunur bunu bilesin!
| Твоя родословная читается, чтобы ты знал ее!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang!
| Поездка Банда!
|
| Sert gelir ani sillesi!
| Жесткие всплески доходов!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip!
| Путешествие!
|
| Devirmek isteyen gelsin denesin!
| Те, кто хочет свергнуть, приходите и попробуйте!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang!
| Поездка Банда!
|
| Sert gelir ani sillesi!
| Жесткие всплески доходов!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip!
| Путешествие!
|
| Devirmek isteyen gelsin denesin!
| Те, кто хочет свергнуть, приходите и попробуйте!
|
| «Pes mi?» | "Я сдаюсь?" |
| diye indirdiğimiz kafanızı kaldırmaya
| поднять голову
|
| Ettik diye müsaade mi bu baş-kaldırısı?
| Это разрешено, потому что мы это сделали?
|
| Allah bin bereket versin genişlettik soframızı
| Дай Бог тебе тысячу благословений, мы расширили наш стол
|
| Onlar isterken sürünüp aç kalmamızı
| Пока они хотят, чтобы мы ползали и голодали
|
| Şehir kimin merak etme! | Не волнуйтесь, чей это город! |
| Bilir bunu cümle âlem
| я знаю это предложение
|
| Gevezelik edip kimse saç-malamasın
| Не болтай и никому не пизди
|
| (Ha, ha, ha) Bass’lara asıl
| (Ха, ха, ха) Ударь по басам
|
| Hasta kafaların azami bi' tepede
| Больные головы по максимуму
|
| Engebeli arazi, çatışırız cephede
| Пересеченная местность, мы сталкиваемся на фронте
|
| Herkes aynı kefede
| Все в одной кастрюле
|
| Konuşmayın farazi
| Не говорите гипотетически
|
| Sizi kerim fenasi kafiyeden sebebe…
| Причина, по которой я рифмую тебя, сказал Керим...
|
| Bizi deneme! | Не пытайтесь нас! |
| Çıktık sefere
| Мы отправились в путешествие
|
| Göremezsin TV’de
| Вы не можете видеть это по телевизору
|
| Efendilik arayanlar izleyebilir TRT
| Те, кто ищет мастерства, могут смотреть TRT
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Türkçe Rap’te yapıyoruz GBT
| Мы делаем это в турецком рэпе GBT
|
| Duyguların nefrete dönüşür
| Ваши чувства превращаются в ненависть
|
| Bize karşı çünkü olay bur’da
| Против нас, потому что это здесь
|
| Haset ekti çıkar için hesap yapan bi' ton kolpa!
| Тонна колпа, рассчитанная на зависть!
|
| Ateşi yakan İstrip yokken henüz ortaklıkta
| Пока нет Истрипа, который зажёг огонь в товариществе
|
| Şimdi bakıyorum herkes paranın peşinde olmuş kukla!
| Теперь я вижу, что все гонятся за деньгами, марионетка!
|
| Bilirsin başardık onların yaşadığı kaşarlık kompleksi kendine zarar
| Вы знаете, мы сделали это, комплекс цинги, через который они прошли, был вызван ими самими.
|
| Gelirse yeri bi' şarkıda koyarız Trip — Karaköy ratatatata
| Если он придет, мы поместим место в песню Trip — Karaköy ratatatata
|
| İmalathane yeniden geldik bir arada tüm aile
| Мы снова пришли на мастер-класс, всей семьей вместе
|
| Aynı mahalle, XX! | Тот же район, ХХ! |
| Ah yeah!
| Ах, да!
|
| Uğraşır üstümüzden hepsi bi' rant
| Это все напыщенная речь о нас
|
| Almak ister bizden olmayan evlat
| Он хочет взять ребенка, который не от нас
|
| Sert geldiysek yapma bize lan surat!
| Если мы пришли жестко, не заставляй нас смотреть в лицо!
|
| Şeceren okunur bunu bilesin!
| Твоя родословная читается, чтобы ты знал ее!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang!
| Поездка Банда!
|
| Sert gelir ani sillesi!
| Жесткие всплески доходов!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip!
| Путешествие!
|
| Devirmek isteyen gelsin denesin!
| Те, кто хочет свергнуть, приходите и попробуйте!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang!
| Поездка Банда!
|
| Sert gelir ani sillesi!
| Жесткие всплески доходов!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip!
| Путешествие!
|
| Devirmek isteyen gelsin denesin!
| Те, кто хочет свергнуть, приходите и попробуйте!
|
| Trip aile, almaz kale
| Путешествуйте семьей, не берите замок
|
| Orospu saç tarar yanar mahalle!
| Сучка расчесывает волосы, освещая окрестности!
|
| Kaçın, ah yeah! | Беги, о да! |
| Ashoo Bomaye!
| Ашу Бомайе!
|
| Baba circle sizler daye
| Баба кружит тебя, дай
|
| Ötmez kuşun sokaklarda anca olun Twitter’da Kanye
| Будь единственной птицей на улицах Канье в Твиттере
|
| Piyasa hayal ürünü lale
| рыночный фэнтезийный тюльпан
|
| Klipte kiralık silah, kamera kapanır, et iade
| Прокат ружья в обойме, камера выключается, мясо возвращается
|
| Üstünüze kalır tüm ihale (Trip!)
| Все, что осталось от тебя (трип!)
|
| Fazla konuşmayın mahkemede ararsın adalet
| Не болтай лишнего, будешь добиваться справедливости в суде
|
| Trip Gang burada!
| Трип Банда уже здесь!
|
| Cephede, sokakta, tepede, garajda sefere yakınlaş, bizi de unutma Kalan hep
| На фронте, на улице, на горке, в гараже, ближе к экспедиции, не забывай нас, остальное всегда
|
| familya inat hep Trip hep diri hepsini
| семья назло всегда Trip всегда живы все они
|
| «Nasıl olur?» | "Почему?" |
| diyorlar, «Nasıl ölür?» | они говорят: "Как он умирает?" |
| diyorlar
| они говорят
|
| Sokakta kaldırım Trip ilelebet burada
| Тротуар на улице Трип здесь навсегда
|
| Kadir abi — Monoman
| Брат Кадир — Мономан
|
| Selo is back — Çadoman
| Село вернулся — Чадоман
|
| Kafa bizde hep kırık, anlayamaz kodaman!
| Голова у нас всегда разбита, тебе не понять, здоровяк!
|
| 34−35 kardeş ama içi deli
| 34−35 братьев, но сумасшедшие внутри
|
| Görse bizi hepsi yönlerini değiştirir!
| Если он увидит нас, они все изменятся!
|
| Elleri titriyor şarkılarda tehlikeli
| Руки опасно трясутся в песнях
|
| Verse'ün yarım kalır çıksa marka isimleri
| Названия брендов, если стих не закончен
|
| Kuzuların sessizliği
| Молчание ягнят
|
| Huzurları kesildi
| Их мир был прерван
|
| Ucuzladı Rap’iniz
| Ваш рэп стал дешевым
|
| Uzuvların delik deşik
| Ваши конечности пронизаны дырами
|
| Uzun lafın kısası:
| Короче говоря:
|
| Aklın almaz, yorma
| Не обращайте внимания, не утомляйтесь
|
| Kâbusun olur bu takım
| Эта команда будет твоим кошмаром
|
| Yeniden bi' arada
| снова вместе
|
| Uğraşır üstümüzden hepsi bi' rant
| Это все напыщенная речь о нас
|
| Almak ister bizden olmayan evlat
| Он хочет взять ребенка, который не от нас
|
| Sert geldiysek yapma bize lan surat!
| Если мы пришли жестко, не заставляй нас смотреть в лицо!
|
| Şeceren okunur bunu bilesin!
| Твоя родословная читается, чтобы ты знал ее!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang!
| Поездка Банда!
|
| Sert gelir ani sillesi!
| Жесткие всплески доходов!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip!
| Путешествие!
|
| Devirmek isteyen gelsin denesin!
| Те, кто хочет свергнуть, приходите и попробуйте!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang!
| Поездка Банда!
|
| Sert gelir ani sillesi!
| Жесткие всплески доходов!
|
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip Gang! | Поездка Банда! |
| Trip!
| Путешествие!
|
| Devirmek isteyen gelsin denesin!
| Те, кто хочет свергнуть, приходите и попробуйте!
|
| Artık şunlar içtiğinden bahsetmesin ha
| Не говори больше о том, что ты пьешь, а?
|
| Ettirdik birçok kahpeye tövbeler tövbesi
| Мы заставили раскаяться многих шлюх
|
| Rap’ini sikiyim bizde her gün anestezi
| Трахни свой рэп, мы каждый день получаем анестезию
|
| Delirmek isteyen çıksın gelsin denesin!
| Кто хочет сойти с ума, выходите и пробуйте!
|
| Günaydın ulan
| доброе утро человек
|
| Click click boom
| нажмите бум
|
| Sanki İstanbul Attack
| Как будто Стамбул Атака
|
| Kaçık kafam uykum
| я не сплю
|
| Nedenleri siktir edin
| к черту причины
|
| Gelin geri perilerin evindeyim
| Вернись, я в доме фей
|
| İlhamınız kaçar maazallah
| Ваше вдохновение убежит, маазаллах
|
| Oğlum seni kaça satıyorlar?
| За сколько они продают тебе сына?
|
| Kapa çeneni bu kapan
| заткнись
|
| Karaköy toz koparan
| Каракой-пылесос
|
| Koz elimde overdose
| Трамп в моей руке передозировка
|
| Seni sikmek için kuyruktalar ama sen yine de ver poz
| Они в очереди, чтобы трахнуть тебя, но ты все еще позируешь
|
| Toplanıp da gülüyoruz stüdyoda size
| Мы собираемся вместе и смеемся над тобой в студии
|
| Döner gelir para bize geri
| Возвращает доход деньги обратно к нам
|
| 11 King Of Fighter’daki Terry
| Терри в 11 King Of Fighter
|
| Ne oldu kuzu keri?
| Что случилось?
|
| Gözleri Bombay mavisi
| Бомбейские голубые глаза
|
| Hail Mary | Холл Мэри |