| Ah, burası İstanbul Trip adamım
| Ах, это Стамбул Трип, чувак.
|
| Ya, shoutout’ta Arda abi
| Я, брат Арда в крике
|
| Gözlerimde kinim yok, bu özverimde hisim yok
| У меня нет злобы в глазах, у меня нет чувства в этом самопожертвовании
|
| Ruhumu kaybettim artık söyleyecek isim yok
| Я потерял свою душу, мне больше нечего сказать
|
| Aynadaki ben değilim, şeytana giden yol bu
| Это не я в зеркале, это путь к дьяволу
|
| Aynadaki ben değilim, ne zaman gelir son?
| Я не в зеркале, когда придет конец?
|
| Uzaklaşmak istemezdim beni ben yapanlardan
| Я бы не хотел уходить от тех, кто сделал меня таким, какой я есть.
|
| Tuzaklaştı kader birden, usandım yalanlardan
| Судьба вдруг стала ловушкой, я устал от лжи
|
| Utandım palavradan, mutlu gibi görünmekten (ah)
| Я стыжусь ерунды, притворяясь счастливым (ах)
|
| Paranın anlamı ne eğer bir gün öleceksem (ya)
| Какой смысл в деньгах, если я когда-нибудь умру
|
| Unuttum idealimi, ne için savaştığımı
| Я забыл свой идеал, за что я борюсь
|
| Özledim geçmişimin huzur dolu salaşlığını (ah)
| Я скучаю по мирному беспорядку моего прошлого (ах)
|
| Sorguya çek hayatı
| Вопрос жизни
|
| Yatağa uzandığın her gece dikenli teller ile dolu bu yastığım artık
| Каждую ночь, когда ты лежишь в постели, эта подушка, наполненная колючей проволокой, теперь моя.
|
| Ya, huzura ulaştığım bir rüyada can vereyim
| Да, позволь мне умереть во сне, где я обрету покой
|
| Usulca uzaklaşıp (ah) gitmek istiyorum artık bulutlar yakınlaşır (ya)
| Я хочу уйти мягко (ах), теперь облака приближаются (я)
|
| Özgürlüğe doğru uçmak istiyor bu kanatlarım (brra)
| Эти мои крылья хотят лететь к свободе (брра)
|
| Kapa karanlıkta gözleri
| Закрой глаза в темноте
|
| Çocuk 90'lar özlemim (ah)
| Мальчик, я скучаю по 90-м (ах)
|
| Kara tahta hayat tebeşir ellerimde Rap filizlenir (ah)
| Доска жизнь мелом Рэп прорастает в моих руках (ах)
|
| Umutlarım bu tren gibi aktı gitti boşluğa (ah)
| Мои надежды текли, как этот поезд в пустоту (ах)
|
| Koşturan ayaklarım yorulmaz gece aldandım loşluğa
| Мои бегущие ноги ночью не устают, меня обманул полумрак
|
| Bu sokakta
| на этой улице
|
| Kimi yok oldu gitti, kimi kazandı
| Некоторые исчезли, некоторые выиграли
|
| Bedeni öldüren crack’ti bunu görüp hep yazardım
| Это крэк убил тело, я его все время видел и писал
|
| Text azaldı azardım, sazandım çocukken
| Текст уменьшился, я ругался, я был карпом в детстве
|
| Çok çalıştım şimdi 30'a merdiven dayandı
| Я много работал, сейчас до 30
|
| Dudaklarına susmak için sistem pay bıraktı
| Система оставила долю молчать на твоих губах
|
| Kaydıraktı hayat çekti zehri gencin kaydı aklı
| Слайд был жизнью, яд захватил разум молодого человека
|
| Saydırak mı teker teker
| Это считается, один за другим
|
| Fenomen olmak için göt yırtan bi' nesil yetişti lan hepsi tam olarak teker
| Выросло поколение, которое рвет себе задницу, чтобы быть феноменом, все ровно по одному.
|
| Kefenin cebine paramı koyuca’m
| Я положу свои деньги в карман савана
|
| Gözümü kapadım yürüdüm ölüme
| Я закрыл глаза и пошел на смерть
|
| Dünümü yaktım attım köleliği dayatıp bilerek koydular önüme
| Я свой вчера сжег, выбросил, наложили рабство и поставили передо мной специально.
|
| Ölü bu toplum ah, yeah
| Это мертвое общество ах, да
|
| Bedenim yorgun, dostum ben gerçeği göremiyordum (ah)
| Мое тело устало, чувак, я не мог видеть правду (ах)
|
| Karanlık yakışmadı aynanın tam ortasına (tam)
| Тьма не устраивала середину зеркала (совсем)
|
| Zamanım kalırsa gençliğimin ortasında
| Если у меня есть время, в середине моей юности
|
| Düne ait olan düşlerim, hayaller
| Мои вчерашние мечты, мечты
|
| Korkular ve maddeler
| Страхи и вещества
|
| Bir baharın yok olmasıyla başladı (aah) Dünya'nın sonu
| Это началось с исчезновения весны (ааа) Конец света
|
| Henüz gelmese de kıyamet çıktı artık insanlığın boku
| Хотя он еще не наступил, апокалипсис наступил, теперь дерьмо человечества
|
| Menfaat uğruna selamlar, sabahlar
| Привет ради интереса, утра
|
| Her gün aynı yalanlar, dünden kalan umutlar
| Одна и та же ложь каждый день, надежды со вчерашнего дня
|
| Yoktan yere kavgalar
| Бои из ниоткуда
|
| Korku dolu bakışlar
| испуганные глаза
|
| Sokaklarda çocuklar
| дети на улицах
|
| Kimsesiz ve aç
| Одинокий и голодный
|
| Düzen buysa kaç, kaç
| Если это приказ, беги, беги
|
| Para alıp sat, ruhunu
| Покупай и продавай деньги, душа
|
| Kalmadı ruhumuz yarına bıraksak kurguyu sikti’min duygusu
| Если мы оставим наши души на завтра, чувство «к черту вымысел»
|
| Kalmasın hiçbi' vurgusu
| Пусть не будет акцента
|
| İnsanlığa dair neyin var söyle bak
| Скажи мне, что не так с человечеством
|
| Hepsi utanç konusu bak, ya
| Все дело в стыде, смотри, да
|
| Bak hepsi utanç konusu, ya
| Слушай, все дело в стыде, да
|
| Bak hepsi utanç konusu
| Послушай, это все о стыде
|
| Bir kez olsun düşün dur
| Подумайте на этот раз
|
| Son kez olsun dilek tut
| загадать желание в последний раз
|
| Yoksun, aslında doğrusu
| это не так, это правда
|
| Yoksul her zaman korkusuz
| Бедные всегда бесстрашны
|
| Bir kez olsun düşün dur
| Подумайте на этот раз
|
| Son kez olsun dilek tut
| загадать желание в последний раз
|
| Yoksun, aslında doğrusu
| это не так, это правда
|
| Yoksul her zaman korkusuz
| Бедные всегда бесстрашны
|
| Takılmaktan yazamadığım Rap’lerden
| Один из рэпов, который я не могу написать из-за того, что тусуюсь
|
| Bakamadığım telefonlardan bıktım sebep olmaktan
| Я устал от телефонов, на которые не могу ответить
|
| Değmeyecek insanlara boş yere çene yormaktan
| От утомления челюстей для людей, которые того не стоят
|
| Suçum olmak evet onlardan, çıkamam hegemonyamdan
| По моей вине, да, я не могу выйти из своей гегемонии
|
| Kusar ego manyaklar nefret
| Рвота эго маньяков ненавидит
|
| Ama bence bu daha geçerli yavşaklardan medet ummaktan
| Но я думаю, что это более обоснованно, чем надеяться на помощь от придурков.
|
| Kendini soytarı etmek iste, ceket onlardan
| Попробуй выставить себя дураком, куртка одна из них
|
| Hip-hop sadece ibaret değil çete olmaktan
| Хип-хоп — это не просто банда
|
| Şafak doğar mıydı korksaydı gece olmaktan
| Рождается ли заря, боится ли она быть ночью?
|
| Havaya atma
| левитация
|
| Korktuğunu yere koymaktan vuramazsın hedefi korkarsan hedef olmaktan (ya)
| Вы не можете поразить цель, подавляя то, чего вы боитесь, если вы боитесь стать мишенью (да)
|
| (ya, ya, ya, ya)
| (Да, да, да, да)
|
| Sürüden ayrılanın sonu kaçınılmaz yemek olmaktan
| Конец отхода от неизбежной еды
|
| Pişene kadar üzerine kalan her iş velet olmaktan
| Все, что остается на тебе, пока не приготовлено, — это мальчишка.
|
| Medet ummaktan boş
| Медет пуст от надежды
|
| Peşimdeki şeytan, yanlışıma hayran
| Дьявол, преследующий меня, восхищается моей ошибкой
|
| Hep gül her gün bayram
| Всегда улыбайся, каждый день праздник
|
| Durmadan bakarım kendime gettolar aynam
| Я продолжаю смотреть на себя в зеркало гетто
|
| Tekno ve sub bass Hip-Hop'u yaparım döktüğün biraya paspas
| Я делаю техно и суббасовую швабру хип-хопа для пива, которое вы наливаете
|
| Bağır bas bas bağır
| крик крик крик
|
| Pilavdan dönenin kırılsın kaşığı
| Пусть сломается ложка возвращающегося с риса
|
| Hedefe giden hiçbi' ok yönünden şaşmaz (şaşmaz, şaşmaz, ah)
| Никто, идущий к цели, не сбивается с направления стрелы (неудивительно, неудивительно, ах)
|
| Ve durabilirsen eğer gerçekten üstünde suyun
| И если вы действительно можете стоять над водой
|
| Hiçbi' dalga boyunu aşmaz, aşmaz (ya)
| Длина волны не превышает, не превышает (ya)
|
| Bizden kaçmaz | не убегает от нас |