| J’oublie de fermer les fenêtres | Я в забытьи окон не затворяю — |
| J’ai froid dans mon petit être | И холод стелется по хрупкой оболочке, |
| Qui s’habille de peut-être | Где призрак «быть» наряды шьёт из «может быть», |
| Je pense à toi | Я думаю о тебе. |
| Je ne rapelle plus personne | Я отвыкла звать людей по имени, |
| Que tous mes potes me pardonnent | Пусть все друзья простят разлуку сердца, |
| Et y a que ton nom qui résonne | Лишь имя твое в ночи пульсирует, как медь, |
| Je pense à toi | Я думаю о тебе. |
| Tous ces souvenirs que je traîne | Все эти тени, что за мною волочатся, |
| Ils insistent pour qu’tu reviennes | На ухо шепчут: «Пусть он возвратится» — |
| Je suis moins forte que tu crois | Я слабее, чем тебе казалось, |
| J’ai le cœur sans voix | И сердце онемело, |
| Et je pense à toi | И я думаю о тебе. |
| Je revois chacun de tes gestes | Встают в глазах движения твои — |
| Tu veux pas lâcher du leste | Ты не желаешь отпускать поводья, |
| Que je t’aime, que j’te déteste | Люблю тебя — и ненавижу, как морской прибой |
| Je pense à toi | Я думаю о тебе. |
| On voulait faire un album | Мы замышляли книгу дней совместных, |
| Des photos à Barcelone | Исписанную снимками Барселоны, |
| Putain, qu’est ce que je me sens conne | Господи, как глупо я себя сейчас сужу, |
| Je pense à toi | Я думаю о тебе. |
| Tous ces souvenirs que je traîne | Все эти тени, что за мною волочатся, |
| Ils insistent pour qu’tu reviennes | На ухо шепчут: «Пусть он возвратится» — |
| Je suis moins forte que tu crois | Я слабее, чем тебе казалось, |
| J’ai le cœur sans voix | И сердце онемело, |
| Et je pense à toi | И я думаю о тебе. |
| Fais comme pour tes cigarettes | Сделай, как делаешь с сигаретой, |
| Y a même pas besoin d’allumettes | Ведь даже спичка здесь не потребуется, |
| Fais moi rouler sous tes doigts | Пусть пальцы твои крутят меня, как табак, |
| Rallume-moi | Зажги меня вновь. |
| L’amour c’est comme un manège | Любовь — карусель, уносящая мысли, |
| La fête est toujours trop brève | Пиршество — чей-то сон, внезапно прерванный, |
| Un deuxième tour pourquoi pas | Второй круг — почему бы не отдаться? |
| Si tu penses à moi | Если подумаешь обо мне, |
| Si tu penses à… | Если... подумаешь... |
| Tous ces souvenirs que je traîne | Все эти тени, что за мною волочатся, |
| Ils insistent pour qu’tu reviennes | На ухо шепчут: «Пусть он возвратится» — |
| Je suis moins forte que tu crois | Я слабее, чем тебе казалось, |
| J’ai le cœur sans voix | И сердце онемело, |
| Et je pense à toi | И я думаю о тебе. |