| Hey pilgrim, climb aboard the gospel train-
| Эй, паломник, забирайся на борт евангельского поезда.
|
| Free trip to heaven — no time to explain
| Бесплатное путешествие на небеса — нет времени объяснять
|
| All aboard the gospel train!
| Все на борт евангельского поезда!
|
| All non-believers can go straight to hell
| Все неверующие могут попасть прямо в ад
|
| Rival religions I condemn as well
| Соперничающие религии я тоже осуждаю
|
| Non- believers go to hell
| Неверующие идут в ад
|
| They can take the rest as well
| Они могут забрать и все остальное.
|
| I was a rock 'n' roller long ago
| Я давно был рок-н-ролльщиком
|
| The hours were too long and the pay was low
| Часы были слишком длинными, а оплата была низкой
|
| Rock 'n' roller long ago
| Рок-н-ролл давно
|
| I sinned in every way that’s known to man
| Я грешил всеми известными человеку способами
|
| I sure raised hell, but it was in God’s plan
| Я конечно поднял ад, но это было в плане Бога
|
| Every sin that’s known to man
| Каждый грех, известный человеку
|
| Must have been in God’s plan
| Должно быть, это было в Божьем плане
|
| (All aboard the gospel train, its leaving soon)
| (Все на борту евангельского поезда, скоро он уйдет)
|
| Now I’m a christian with a tale to tell
| Теперь я христианин, которому есть что рассказать
|
| I’d give it freely but I’m forced to sell
| Я бы отдал его бесплатно, но я вынужден продать
|
| Yes, I have a tale to tell
| Да, мне есть что рассказать
|
| I am a businessman in Jesus' name-
| Я бизнесмен во имя Иисуса.
|
| «Give unto Caesar», and give me the same!
| «Дай кесарю», и мне дай того же!
|
| Businessman in Jesus' name
| Бизнесмен во имя Иисуса
|
| All aboard the gospel train! | Все на борт евангельского поезда! |