| My edge is keen and I’ve honed my skill
| Мое преимущество острое, и я отточил свое мастерство
|
| Got nerves of steel and an iron will
| Стальные нервы и железная воля
|
| My skin is bronze, my trim is chrome
| Моя кожа бронзовая, моя отделка хром
|
| Climb aboard, I’ll drive you home
| Поднимайся на борт, я отвезу тебя домой
|
| I’m a silver — tongued devil with a heart of gold
| Я серебряноязыкий дьявол с золотым сердцем
|
| When I was made they broke the mould
| Когда меня сделали, они сломали форму
|
| My blood runs hot, like molten lead
| Моя кровь горячая, как расплавленный свинец
|
| Pump you full, I’m gonna knock you dead
| Накачаю тебя полностью, я собираюсь сбить тебя с ног
|
| I don’t mince words, I spit 'em out
| Я не жалею слов, я их выплевываю
|
| I won’t leave room for any doubt
| Я не оставлю места ни для каких сомнений
|
| Get to the point, stop splitting hairs
| Перейдем к делу, перестаньте мудрить
|
| That ain’t getting either of us anywhere
| Это ни к чему нас не приведет
|
| Sometimes it’s better to be blunt
| Иногда лучше быть прямолинейным
|
| But is this some kind of publicity stunt?
| Но это какой-то пиар-ход?
|
| So far you’ve whet my appetite
| Пока ты разжигаешь мой аппетит
|
| Do you wanna grind with me tonight?
| Хочешь потренироваться со мной сегодня вечером?
|
| Me tonight
| я сегодня вечером
|
| Grind
| Молоть
|
| Axegrinder, I’m not famous for my tact
| Топор, я не знаменит своим тактом
|
| Axegrinder, I’ve gotta sharpen up my act
| Топор, я должен отточить свой поступок
|
| Axegrinder, try and see things through my eyes
| Топор, попробуй посмотреть на вещи моими глазами
|
| Everything and everyone gets cut back down to size
| Все и все сокращаются до размера
|
| On the brink of who knows what?
| На грани неизвестно чего?
|
| We’ve gotta strike while the iron’s hot
| Мы должны ковать железо, пока горячо
|
| I can hold your hand, try to guide you through
| Я могу держать тебя за руку, попытаться провести тебя через
|
| But I can’t make your moves for you
| Но я не могу делать твои шаги за тебя
|
| Uh, ow!
| Ух, ой!
|
| Axegrinder
| Топоролом
|
| Axegrinder
| Топоролом
|
| Axegrinder, try and see things through my eyes
| Топор, попробуй посмотреть на вещи моими глазами
|
| Everything and everyone gets cut back down to size
| Все и все сокращаются до размера
|
| I swing my blade, that’s how it’s done
| Я размахиваю клинком, вот как это делается
|
| Don’t stop me now, I’ve only just begun
| Не останавливай меня сейчас, я только начал
|
| I was told when I was young
| Мне сказали, когда я был молод
|
| I wouldn’t work in an iron lung
| Я бы не стал работать в железном легком
|
| Now I learned a trick or two
| Теперь я научился трюку или двум
|
| I been working up a sweat for you
| Я работал над пот для вас
|
| Sweat for you
| Пот для вас
|
| For you
| Для тебя
|
| You
| Ты
|
| Axegrinder
| Топоролом
|
| Axegrinder
| Топоролом
|
| Axegrinder, I’m not famous for my tact
| Топор, я не знаменит своим тактом
|
| Axegrinder, I’ve gotta sharpen up my act
| Топор, я должен отточить свой поступок
|
| Axegrinder, yeah (Yeah)
| Топор, да (да)
|
| Axegrinder, yeah (Yeah)
| Топор, да (да)
|
| Ow! | Ой! |