| I am the captain of a ghostly crew
| Я капитан призрачной команды
|
| Sail the seven seas with nothing to do
| Плывите по семи морям, ничего не делая
|
| The girl that I thought was untrue
| Девушка, которую я считал неправдой
|
| Really loved me, boo hoo hoo
| Действительно любил меня, бу-ху-ху
|
| Near hidden reefs we appear in the gloom
| Возле скрытых рифов мы появляемся во мраке
|
| Luring mariners to their doom
| Заманивая моряков на гибель
|
| As we’re condemned, we condemn others too
| Когда нас осуждают, мы осуждаем и других
|
| Who would love me? | Кто будет любить меня? |
| Who? | Кто? |
| Who?
| Кто?
|
| Would you?
| Не могли бы вы?
|
| I’m on the Death Ship
| Я на Корабле Смерти
|
| I sail the sea alone
| Я плыву по морю один
|
| Death Ship — I can call no port home
| Корабль смерти — я не могу назвать порт домом
|
| Lost souls cry to Hell in the wind
| Потерянные души взывают к аду на ветру
|
| Let us in, let us in
| Впусти нас, впусти нас
|
| Death Ship — I sail the sea alone
| Корабль смерти — я плыву по морю один
|
| Death Ship — I can call no port home
| Корабль смерти — я не могу назвать порт домом
|
| Lost souls cry to Hell in the wind
| Потерянные души взывают к аду на ветру
|
| Let us in, let us in, you’ve got to let us in
| Впусти нас, впусти нас, ты должен впустить нас
|
| I need somebody who will die for me
| Мне нужен кто-то, кто умрет за меня
|
| To free me of this misery
| Чтобы освободить меня от этого страдания
|
| I need someone to cry for me
| Мне нужно, чтобы кто-то плакал обо мне
|
| Really love me, really
| Действительно люби меня, действительно
|
| Really love me, really
| Действительно люби меня, действительно
|
| Really love me, really
| Действительно люби меня, действительно
|
| Really love me, really love me
| Действительно люби меня, действительно люби меня
|
| Love me | Люби меня |