| Der erste Sommertag verblasst
| Первый день лета угасает
|
| Schüchtern, als fiel' er zur Last
| Застенчивый, как будто он был обузой
|
| Und des Abends frühe Stille
| А вечером ранняя тишина
|
| Senkt sich auf die spröde Fülle
| Погружается в хрупкую полноту
|
| Verweilend zwischen Tag und Nacht
| Задержка между днем и ночью
|
| Hat er die Stunde dir zeitlos gemacht
| Он сделал час вечным для вас?
|
| Die Uhr läuft zurück, du fühlst dich geborgen
| Часы идут назад, вы чувствуете себя в безопасности
|
| Kalender erstarren, vergessen das Morgen
| Календари замирают, забывая о завтрашнем дне
|
| Ermahnende Stimme, deren Sorge dir galt
| Увещевающий голос, чья забота была о вас
|
| Wird noch einmal wach, erklingt und verhallt;
| Просыпается еще раз, звучит и замирает;
|
| Im stumpfblauen Zelt der beginnenden Nacht
| В унылой синей палатке начала ночи
|
| Hat sie dir leise die Jugend gebracht
| Она незаметно принесла тебе молодость?
|
| Vergessner Sonnenhut im Gras
| Забытая эхинацея в траве
|
| Strohhalm im halbleeren Glas
| Соломинка в полупустом стакане
|
| Ein Zeitungsblatt, das leise knistert
| Газетный лист, который тихо потрескивает
|
| Ein Vogel, der Verschlafnes flüstert
| Птица, которая шепчет сонные вещи
|
| Die Mücke, die verbissen summt
| Комар, который упрямо жужжит
|
| Scheppern des Fahrrads
| дребезжание велосипеда
|
| Das langsam verstummt | Это медленно исчезает |