| Schwertfisch (оригинал) | Меч-рыба (перевод) |
|---|---|
| Dem Schwertfisch | рыба-меч |
| Erschwert es das Leben | Это усложняет жизнь |
| Dass er am Schwerte hängt; | Что он висит на мече; |
| Sein friedliches Streben | Его мирное стремление |
| Und Liebeserleben | И опыт любви |
| Ist eingeengt | сужается |
| Weil er am Schwerte hängt | Потому что он висит на мече |
| Dem Barracuda | Барракуда |
| Verleidet das Dasein | Портит существование |
| Dass er gefräßig ist; | что он прожорлив; |
| Er empfindet es schmerzlich | Он чувствует это болезненно |
| Dass keiner je herzlich | Что никто никогда не был сердечным |
| Sein Herz ihm geschenkt | Его сердце отдано ему |
| Weil er ans Fressen denkt | Потому что он думает о еде |
| Das Krokodil | Крокодил |
| Es lebt in Trauer | Он живет в печали |
| Weil’s auf die Dauer | Потому что это в долгосрочной перспективе |
| Nur als Tasche beliebt; | Популярен только как сумка; |
| Sein tragisches Sehnen | Его трагическое стремление |
| Spricht aus den Tränen | Говорит от слез |
| Weil niemand es liebt | Потому что никто не любит |
| Dem Maulwurf | Крот |
| Verdüstert die Tage | Затемняет дни |
| Dass er im Finstern darbt; | Что он голодал во тьме; |
| Er bleibt ohne Frage | Он остается без вопросов |
| Tag für Tag unter Tage | День за днем под землей |
| Im Leid isoliert | Изолированный в печали |
| Weil er die Ablehnung spürt | Потому что он чувствует отказ |
| Der Mensch | Человек |
| Wird von der ständigen Frage | Используется постоянным вопросом |
| Nach einem tieferen Sinn geplagt; | Преследуемый более глубоким смыслом; |
| So fragt er vergebens | Так что зря спрашивает |
| Zeit seines Lebens | время его жизни |
| Bekommt nichts gesagt | Ничего не сказано |
| Weil er das Falsche fragt | Потому что он спрашивает не то |
