| Du bist zu jung, um mich zu fragen
| Ты слишком молод, чтобы спрашивать меня
|
| Und ich hab' Angst vor dem Moment:
| И я боюсь момента:
|
| Wie war dein Leben, wie wird meins
| Как была твоя жизнь, как будет моя
|
| Was soll ich tun, was soll ich lassen
| Что мне делать, чего мне не делать
|
| Wann soll ich lieben, wann soll ich hassen —
| Когда я должен любить, когда я должен ненавидеть -
|
| Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
| я не знаю, я не знаю
|
| Du neuer Mensch, hör nicht auf viele
| Ты новый человек, не слушай многих
|
| Auch nicht auf mich; | Ни на меня; |
| setze dir Ziele
| поставить цели
|
| Erwarte sie nicht, vertrau auf dein Ich —
| Не жди их, верь в себя —
|
| Doch hör nicht auf mich
| Но не слушай меня
|
| Sag ja zu der Liebe, sag nein zu der Angst
| Скажи да любви, скажи нет страху
|
| Sei dankbar für das, was du mühelos erlangst
| Будьте благодарны за то, что вы без усилий достигаете
|
| Scheue die Reue, doch hab ein Gewissen für dich —
| Стыдись от угрызений совести, но имей за собою совесть —
|
| Doch hör nicht auf mich
| Но не слушай меня
|
| Fordre von dir und selten von andern
| Требовать от себя и редко от других
|
| Versteh, dass nichts bleibt, ein Suchen, ein Wandern
| Поймите, что ничего не остается, поиск, блуждание
|
| Glaub nie an die Siege, nur an den über dich —
| Никогда не верь в победы, только в тех, кто над тобой —
|
| Doch hör nicht auf mich
| Но не слушай меня
|
| Mach dich nie klein, wir sind nicht so groß
| Никогда не делай себя маленьким, мы не такие большие
|
| Verachte den Neid, stelle ihn bloß
| Презирай зависть, разоблачай ее
|
| Und wird ein Prinzip dir zu lieb, dann lass es im Stich —
| А если какой-то принцип станет тебе слишком дорог, то откажись от него...
|
| Doch hör nicht auf mich
| Но не слушай меня
|
| Zum Glück sagt man SIE, es steht uns nicht zu
| К счастью, говорят ВЫ, это не зависит от нас
|
| Selbst mit dem Leben sind wir kaum per DU
| Даже с жизнью мы вряд ли на ВАС
|
| Woher wir gekommen, wohin wir mal gehn
| Откуда мы пришли, куда мы идем
|
| Wir wissen nur eins, dass wir wenig verstehn
| Мы знаем только одно, что мало что понимаем
|
| Doch glaub an die Liebe, ich erleb' sie durch dich —
| Но верь в любовь, я через тебя ее переживаю —
|
| Und da hör auf mich, hör einmal auf mich | А потом послушай меня, послушай меня хоть раз |