| Auf dem Boden liegt die Zeitung, leer gelesen
| Газета лежит на полу, читать пусто
|
| Hinterließ nur Schales, gar nichts, das mich freut;
| Остались только ракушки, вообще ничего, что меня радует;
|
| Teilnahmslos das Schwarze hinter Fenstern
| Апатично чернота за окнами
|
| Vier schlug’s irgendwo, dann viertel und auch halb
| Пробило где-то четыре, потом четверть, потом полторы
|
| In unbekannte Richtung laufen Nerven
| Нервы бегут в неизвестном направлении
|
| Zwischen Hals und einem Brustbein tickt die Nacht;
| Ночь тикает между шеей и грудиной;
|
| Anspruchslos das Graue hinter Fenstern
| Скромная серость за окнами
|
| Fünf schlug’s irgendwo, dann sieben und auch acht
| Пробило пять где-то, потом семь, потом восемь
|
| Der Tag holt Luft und knackt mit den Gelenken
| День перехватывает дыхание и трещит суставы
|
| Vorm Horizont klebt der Antennenwald
| Антенный лес торчит перед горизонтом
|
| Die Krähen reden ohne Konsonanten
| Вороны говорят без согласных
|
| Und überm Kaffeefilter wird der junge Morgen alt
| И молодое утро стареет над кофейным фильтром
|
| Zementblock Langeweile hockt auf Straßen
| Цементный блок Скука приседает на улицах
|
| Auf Zehenspitzen hüpft betulich uns’re Pflicht;
| Наш долг прыгает на цыпочках;
|
| Im Spiegel seh' ich Fahles, ganz am Rande
| В зеркале вижу бледно, на самом краю
|
| Dass ich das bin beschwören möcht' ich’s nicht
| Я бы не поклялся, что я
|
| Ich konstatiere 110 zu 80 Blutdruck
| У меня давление 110 на 80.
|
| Denk' an Vitamine, Krieg und auch Diät;
| Подумайте о витаминах, войне и диете;
|
| Die Freude ging mir irgendwann verloren
| В какой-то момент я потерял свою радость
|
| Und als ich’s merkte, war’s leider schon zu spät | И когда я это понял, к сожалению, было уже слишком поздно. |