| Ich atme die Nacht ein,
| Я дышу ночью
|
| Luft anhalten, abtauchen.
| Задержите дыхание, нырните вниз.
|
| Aus dem Wollen wird ein Haben,
| Желание становится обладанием,
|
| wird ein unbedingtes Brauchen.
| будет абсолютной необходимостью.
|
| Schüttel die Zweifel ab,
| развеять сомнения
|
| bevor deren Konsequenzen sich anbahnen.
| до того, как последствия станут очевидными.
|
| Aus dem Hoffen wird ein Bangen,
| Надежда превращается в страх
|
| wird ein ungewisses Abwarten
| становится неопределенным ожиданием
|
| Los, schau mich an und versuch nicht zu blinzeln.
| Давай, посмотри на меня и постарайся не моргать.
|
| Die vollgeschriebenen Seiten mit Bunt überpinseln.
| Закрасьте полные страницы цветной краской.
|
| Ein Lidschlag zu lang, ein Leben zu kurz,
| Мгновение слишком долго, жизнь слишком коротка,
|
| die Augen sind müde doch Schlaf stillt den Durst nicht.
| глаза устают, но сон не утоляет жажду.
|
| Wir sind immernoch da, fühlen immer mehr, als gesund ist.
| Мы все еще здесь, всегда чувствуя себя более, чем здорово.
|
| Also kommst du mit mir? | Так ты пойдешь со мной? |
| Los,
| Давай,
|
| Zweihundert gegen die Wand.
| Двести у стены.
|
| Übertönen das Rauschen. | заглушить шум. |
| Wollen nur Stille und Haut,
| Просто хочется тишины и кожи
|
| doch wir brauchen das Laufen. | но нам нужно ходить. |
| Süchtig nach Nähe
| Пристрастие к близости
|
| doch brauchen den Platz. | но нужно пространство. |
| Wir ringen nach Atem,
| мы задыхаемся
|
| doch verachten die Pausen. | но презирайте паузы. |
| Niemals nach Plan,
| никогда по плану
|
| wenn die Karten auch noch so genau sind.
| независимо от того, насколько точны карты.
|
| Schließ ruhig deine Augen.
| закрой глаза
|
| Aber bleib, bitte bleib hier, bitte bleib da. | Но останься, пожалуйста, останься здесь, пожалуйста, останься там. |
| Ich
| я
|
| werde wieder fehlen, noch ehe es Tag ist.
| будет отсутствовать снова, прежде чем это день.
|
| und wieder taub, noch ehe wir verstehen.
| и снова глухой, прежде чем мы понимаем.
|
| Und weiter
| И далее
|
| fest daran glauben, doch weiter unglaublich
| твердо верю, но все еще невероятно
|
| stehen und staunen, gelähmt von der Aussicht
| стоять и восхищаться, парализованный видом
|
| und wieder blind, noch ehe wir uns versehen.
| и снова ослепнуть, прежде чем мы это осознаем.
|
| Und wieder
| И снова
|
| bleibt nur für das Bisschen Platz, das auf eine Speicherkarte passt
| места хватает только на то, что помещается на карту памяти
|
| Steh in so so viel mehr Bildern, als ein Augenpaar erfasst
| Встаньте на гораздо большем количестве картин, чем может увидеть пара глаз
|
| Die Tage Sekunden und Jahre zugleich.
| Дни, секунды и годы одновременно.
|
| Und ich sehe von außen
| И я вижу со стороны
|
| in mich hinein.
| во мне.
|
| Und wieder gehn.
| И снова иди.
|
| Und wiedersehn.
| И увидимся снова.
|
| Es bleibt nur für das kleine bisschen Platz, dass in den so engen Rahmen passt.
| В такую узкую рамку помещается лишь немного места.
|
| So verschwindend gering.
| Такой исчезающе маленький.
|
| Ein Leben hört auf, wo ein anderes beginnt.
| Одна жизнь заканчивается там, где начинается другая.
|
| Ich bin nur am Ziel, wenn der Himmel dort versinkt.
| Я только там, когда небо тонет там.
|
| Und aus Nähe wird ein Geruch,
| И рядом становится запах
|
| wird eine Ahnung.
| становится подсказкой.
|
| Aus der Wärme deiner Umarmung
| От тепла твоих объятий
|
| die Kälte irgendeiner Stadt.
| холод любого города.
|
| Aus dem Schweiß auf deiner Haut
| От пота на твоей коже
|
| und deinem Atem
| и твое дыхание
|
| wird nicht mehr als was der Fotofilter
| будет не больше, чем фото фильтр
|
| am anderen Ende daraus macht.
| делает из этого на другом конце.
|
| Aus den Momenten werden Tage,
| Моменты становятся днями
|
| wird ein Leben.
| становится жизнью.
|
| Aus der Stille wird ein Rauschen,
| Тишина превращается в рев,
|
| wird ein Schreien.
| превращается в крик.
|
| Und aus Wünschen werden Worte,
| И пожелания становятся словами
|
| werden Taten
| стать делами
|
| und die Frage, wo es von Allem mal genug ist,
| и вопрос где всего хватает,
|
| um zu bleiben
| остаться
|
| (Dank an Mathias für den Text) | (Спасибо Матиасу за текст) |