Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bestandsaufnahme, исполнителя - Heinz Rudolf Kunze. Песня из альбома Die Städte Sehen Aus Wie Schlafende Hunde, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 22.03.1990
Лейбл звукозаписи: Warner Music Group Germany, WEA
Язык песни: Немецкий
Bestandsaufnahme(оригинал) |
Es gab mal Zeiten, wo die Brueste unserer Maedchen |
noch kein Geheimnis waren, kein Privatbesitz, |
wir wussten alles voneinander, nicht wie heute, |
wo man vereinzelt auf der Dauerdame schwitzt; |
wenn wir uns jetzt mal treffen, spielen wir Verstecken. |
Gefall’ne Wuerfel sind ein idealer Schutz. |
Wir brauchen stundenlang verschwiegene Toiletten |
zur Atemuebung und zum spiel mit etwas Schmutz. |
Es spielen immer oefter Gruppen, die wir moegen, |
in unsrer vollgefressnen, geisteskranken Stadt. |
Doch wir verzichten auf den Anblick unserer Helden, |
weil uns Enttaeuschung unverhofft verbittert hat: |
sind sie denn wirklich schon so abgrundtief gesunken, |
dass sie es noetig haben, hier zu konzertier’n? |
Wir hoeren zimmerlaut die unschlagbaren Platten. |
Wir trinken schweigsam unser zimmerlautes Bier. |
Wir sind jetzt muendig und wir haben nichts zu sagen. |
Wir waehlen selbstverstaendlich weiter SPD. |
Wir haben keinen Grund, uns wirklich zu beklagen. |
Der Sozialismus taete uns ein bisschen weh. |
Wir kommen langsam ind das glatzenwunde Alter, |
das zwecks Karriere ein Bekenntnis noetig macht. |
Zehn halbe Bier, und unsere Fahne haengt im Winde, |
noch zwei dazu und wir verpissen uns zur Nacht. |
Wir haben alle einen angeschlag’nen Magen. |
Wir leben alle auf Kredit und auf Rezept. |
Wir schlucken Pillen und sind schmerzfrei, aber muede, |
das Zeug wirkt gruendlich, und wir spueren das im Bett. |
Es haenen kleine kalte Kloetze and den Schwaenzen, |
einmal-pro-Nacht als Hausaufgabe auferlegt, |
wir fuehren Stellungskrieg um Mitternacht am Schreibtisch, |
bis die Herzdame ihre Haut zu Bette traegt. |
Wir sehen Tote und wir stellen uns die Frage, |
wieviel an Frist uns zum Gewinnen noch verbleibt. |
Was kommt danach? |
Wir konstruieren eine Antwort, |
die uns das kalte Grausen in den Nacken treibt. |
Allmaehlich finden wir, dass selbst Familienfeiern |
gar nicht so schlimm sind, wie man frueher immer fand. |
Uns kommen teilnahmsvolle Worte von den Lippen, |
zu alten Damen sind wir regelrecht charmant. |
Wer macht das Spiel? |
Wir reizen hoch, wobei wir frieren. |
Da sind schon wieder mal die Chancen schlecht gemischt. |
Mit den Gedanken sind wir immer ganz woanders: |
Ein Schloss im Schnee und alle Spuren gut verwischt. |
Es ist ein Wahnsinn, sich so frueh schon zu erinnern, |
wo wir doch wissen, dass es andren nicht so geht. |
Und doch, wir lauschen auf das Ticken unsrer Herzen, |
in denen DREIUNDZWANZIG vor dem Komma steht. |
Mick Franke: Akustische Gitarre |
HRK: Gesang, Klavier, Mundharmonika |
Инвентаризация(перевод) |
Были времена, когда грудь наших девушек |
еще не были тайной, не частной собственностью, |
мы знали друг о друге все, не то что сегодня, |
где изредка потеешь над постоянной дамой; |
Если мы когда-нибудь встретимся, мы будем играть в прятки. |
Упавшие кости - идеальная защита. |
Нам нужны секретные туалеты на несколько часов |
для дыхательной гимнастики и для игры с грязью. |
Группы, которые нам нравятся, играют все чаще и чаще |
в нашем перекормленном, безумном городе. |
Но мы отрекаемся от вида наших героев, |
потому что разочарование неожиданно озлобило нас: |
Неужели они так глубоко погрузились |
что вам нужно давать концерты здесь? |
Слушаем непревзойденные пластинки на комнатной громкости. |
Мы пьем наше громкое пиво в тишине. |
Мы уже в возрасте, и нам нечего сказать. |
Конечно, мы продолжаем голосовать за СДПГ. |
У нас нет причин жаловаться. |
Социализм немного вредит нам. |
Мы медленно входим в лысеющий возраст |
это делает обязательство необходимым для карьеры. |
Десять пинт пива, и наш флаг висит на ветру, |
еще два и мы уходим в ночь. |
У всех у нас расстройство желудка. |
Мы все живем в кредит и по рецепту. |
Мы глотаем таблетки, и мы безболезненны, но устали. |
материал работает полностью, и мы чувствуем это в постели. |
На хвостах были маленькие холодные блоки, |
назначается один раз на ночь в качестве домашнего задания, |
мы ведем окопную войну в полночь за столом, |
пока королева червей не наденет свою кожу в постель. |
Мы видим мертвых людей и спрашиваем себя |
сколько времени у нас осталось до победы. |
Что будет дальше? |
Мы строим ответ |
который посылает холодный ужас вниз по нашим шеям. |
Постепенно мы обнаруживаем, что даже семейные торжества |
не так плохи, как мы привыкли думать. |
Слова сочувствия падают с наших уст, |
мы просто очаровательны со старушками. |
Кто делает игру? |
Мы возбуждаемся, пока замираем. |
Еще раз, шансы перепутаны плохо. |
Наши мысли всегда в другом месте: |
Замок в снегу и все следы хорошо стерты. |
Сумасшествие помнить так рано |
когда мы знаем, что другие не чувствуют то же самое. |
И все же мы слушаем тиканье наших сердец, |
где перед запятой стоит ДВАДЦАТЬ ТРИ. |
Мик Франке: акустическая гитара |
HRK: вокал, фортепиано, гармоника |