Перевод текста песни Bestandsaufnahme - Heinz Rudolf Kunze

Bestandsaufnahme - Heinz Rudolf Kunze
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bestandsaufnahme, исполнителя - Heinz Rudolf Kunze. Песня из альбома Die Städte Sehen Aus Wie Schlafende Hunde, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 22.03.1990
Лейбл звукозаписи: Warner Music Group Germany, WEA
Язык песни: Немецкий

Bestandsaufnahme

(оригинал)
Es gab mal Zeiten, wo die Brueste unserer Maedchen
noch kein Geheimnis waren, kein Privatbesitz,
wir wussten alles voneinander, nicht wie heute,
wo man vereinzelt auf der Dauerdame schwitzt;
wenn wir uns jetzt mal treffen, spielen wir Verstecken.
Gefall’ne Wuerfel sind ein idealer Schutz.
Wir brauchen stundenlang verschwiegene Toiletten
zur Atemuebung und zum spiel mit etwas Schmutz.
Es spielen immer oefter Gruppen, die wir moegen,
in unsrer vollgefressnen, geisteskranken Stadt.
Doch wir verzichten auf den Anblick unserer Helden,
weil uns Enttaeuschung unverhofft verbittert hat:
sind sie denn wirklich schon so abgrundtief gesunken,
dass sie es noetig haben, hier zu konzertier’n?
Wir hoeren zimmerlaut die unschlagbaren Platten.
Wir trinken schweigsam unser zimmerlautes Bier.
Wir sind jetzt muendig und wir haben nichts zu sagen.
Wir waehlen selbstverstaendlich weiter SPD.
Wir haben keinen Grund, uns wirklich zu beklagen.
Der Sozialismus taete uns ein bisschen weh.
Wir kommen langsam ind das glatzenwunde Alter,
das zwecks Karriere ein Bekenntnis noetig macht.
Zehn halbe Bier, und unsere Fahne haengt im Winde,
noch zwei dazu und wir verpissen uns zur Nacht.
Wir haben alle einen angeschlag’nen Magen.
Wir leben alle auf Kredit und auf Rezept.
Wir schlucken Pillen und sind schmerzfrei, aber muede,
das Zeug wirkt gruendlich, und wir spueren das im Bett.
Es haenen kleine kalte Kloetze and den Schwaenzen,
einmal-pro-Nacht als Hausaufgabe auferlegt,
wir fuehren Stellungskrieg um Mitternacht am Schreibtisch,
bis die Herzdame ihre Haut zu Bette traegt.
Wir sehen Tote und wir stellen uns die Frage,
wieviel an Frist uns zum Gewinnen noch verbleibt.
Was kommt danach?
Wir konstruieren eine Antwort,
die uns das kalte Grausen in den Nacken treibt.
Allmaehlich finden wir, dass selbst Familienfeiern
gar nicht so schlimm sind, wie man frueher immer fand.
Uns kommen teilnahmsvolle Worte von den Lippen,
zu alten Damen sind wir regelrecht charmant.
Wer macht das Spiel?
Wir reizen hoch, wobei wir frieren.
Da sind schon wieder mal die Chancen schlecht gemischt.
Mit den Gedanken sind wir immer ganz woanders:
Ein Schloss im Schnee und alle Spuren gut verwischt.
Es ist ein Wahnsinn, sich so frueh schon zu erinnern,
wo wir doch wissen, dass es andren nicht so geht.
Und doch, wir lauschen auf das Ticken unsrer Herzen,
in denen DREIUNDZWANZIG vor dem Komma steht.
Mick Franke: Akustische Gitarre
HRK: Gesang, Klavier, Mundharmonika

Инвентаризация

(перевод)
Были времена, когда грудь наших девушек
еще не были тайной, не частной собственностью,
мы знали друг о друге все, не то что сегодня,
где изредка потеешь над постоянной дамой;
Если мы когда-нибудь встретимся, мы будем играть в прятки.
Упавшие кости - идеальная защита.
Нам нужны секретные туалеты на несколько часов
для дыхательной гимнастики и для игры с грязью.
Группы, которые нам нравятся, играют все чаще и чаще
в нашем перекормленном, безумном городе.
Но мы отрекаемся от вида наших героев,
потому что разочарование неожиданно озлобило нас:
Неужели они так глубоко погрузились
что вам нужно давать концерты здесь?
Слушаем непревзойденные пластинки на комнатной громкости.
Мы пьем наше громкое пиво в тишине.
Мы уже в возрасте, и нам нечего сказать.
Конечно, мы продолжаем голосовать за СДПГ.
У нас нет причин жаловаться.
Социализм немного вредит нам.
Мы медленно входим в лысеющий возраст
это делает обязательство необходимым для карьеры.
Десять пинт пива, и наш флаг висит на ветру,
еще два и мы уходим в ночь.
У всех у нас расстройство желудка.
Мы все живем в кредит и по рецепту.
Мы глотаем таблетки, и мы безболезненны, но устали.
материал работает полностью, и мы чувствуем это в постели.
На хвостах были маленькие холодные блоки,
назначается один раз на ночь в качестве домашнего задания,
мы ведем окопную войну в полночь за столом,
пока королева червей не наденет свою кожу в постель.
Мы видим мертвых людей и спрашиваем себя
сколько времени у нас осталось до победы.
Что будет дальше?
Мы строим ответ
который посылает холодный ужас вниз по нашим шеям.
Постепенно мы обнаруживаем, что даже семейные торжества
не так плохи, как мы привыкли думать.
Слова сочувствия падают с наших уст,
мы просто очаровательны со старушками.
Кто делает игру?
Мы возбуждаемся, пока замираем.
Еще раз, шансы перепутаны плохо.
Наши мысли всегда в другом месте:
Замок в снегу и все следы хорошо стерты.
Сумасшествие помнить так рано
когда мы знаем, что другие не чувствуют то же самое.
И все же мы слушаем тиканье наших сердец,
где перед запятой стоит ДВАДЦАТЬ ТРИ.
Мик Франке: акустическая гитара
HRK: вокал, фортепиано, гармоника
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Vertriebener 1986
Kadaverstern 1986
Mit Leib und Seele 1999
Stirnenfuß 1991
Ich hab's versucht 1999
Lola 1984
Ruf mal wieder an 1991
Deutschland (Verlassen von allen guten Geistern) - Version '90 - 1991
Der Abend vor dem Morgen danach 1991
Brille 1991
Kriegstanz 1991
Der alte Herr 1991
Doktor Doktor 1991
Die Verschwörung der Idioten 1991
Alles gelogen 2002
Alles was sie will 1999
Du erwartest ein Kind 1989
Akrobat 1989
Männergebet 1993
Heul mit den Wölfen 1989

Тексты песен исполнителя: Heinz Rudolf Kunze