| I wonder, can you daydream at night?
| Интересно, ты можешь мечтать ночью?
|
| Lying awake, I’ve had too much time
| Лежа без сна, у меня было слишком много времени
|
| I’m watching picture shows in the shadows
| Я смотрю картинные шоу в тени
|
| Dance for the crowd tonight
| Танцуй для толпы сегодня вечером
|
| Imagination is such a vivid place to hide
| Воображение - такое яркое место, чтобы спрятаться
|
| While stars watch over you
| Пока звезды наблюдают за тобой
|
| Through silent homes
| Через тихие дома
|
| The lights are out, but I walk these halls
| Свет выключен, но я иду по этим залам
|
| The way I’ve walked before
| Как я ходил раньше
|
| Sleeping, with saints and apparitions between the walls
| Сон, со святыми и призраками между стенами
|
| The lights are out, but I walk these halls
| Свет выключен, но я иду по этим залам
|
| I promised not to wake you
| Я обещал не будить тебя
|
| So I’ll walk light, just so you can hear
| Так что я пойду налегке, просто чтобы вы могли слышать
|
| The rats in the roof and termites in the ceiling
| Крысы на крыше и термиты на потолке
|
| We’ll hear everything except what we need to hear
| Мы услышим все, кроме того, что нам нужно услышать
|
| Sleeplessness is for the restless and I’m just fine
| Бессонница для беспокойных, и я в порядке
|
| Left to wander, aimless in unconsciousness
| Остался блуждать, бесцельно в бессознательном состоянии
|
| There’s spiders crawling from the corners of my eyes
| Из уголков моих глаз ползают пауки
|
| Let them weave their little webs
| Пусть они плетут свои маленькие паутины
|
| To snatch the sunlight from the lens
| Вырвать солнечный свет из объектива
|
| I’m staring at the ceiling cause I’m fed up with the sight
| Я смотрю в потолок, потому что мне надоело это зрелище
|
| Weigh my eyelids back to sleep, sealed by silken silver threads
| Взвесьте мои веки, чтобы они заснули, запечатанные шелковыми серебряными нитями
|
| While stars watch over you
| Пока звезды наблюдают за тобой
|
| Through silent homes
| Через тихие дома
|
| The lights are out, but I walk these halls
| Свет выключен, но я иду по этим залам
|
| The way I’ve walked before
| Как я ходил раньше
|
| Sleeping, with saints and apparitions between the walls
| Сон, со святыми и призраками между стенами
|
| The lights are out, but I walk these halls
| Свет выключен, но я иду по этим залам
|
| Cast the sheep out of your mind
| Выкинь овцу из головы
|
| Count the wolves and we’ll sleep tonight
| Сосчитай волков, и мы будем спать сегодня ночью
|
| I stumble in and I stumble out
| Я спотыкаюсь и спотыкаюсь
|
| Of unfamiliar rooms in foreign houses, but I’m at home
| Из незнакомых комнат в чужих домах, но я дома
|
| Now a ghost has left behind his sheets
| Теперь призрак оставил свои простыни
|
| Unrequited, until I wake up somewhere
| Безответно, пока я не проснусь где-нибудь
|
| Until I wake up somewhere I know I’ve never been
| Пока я не проснусь где-нибудь, я знаю, что никогда не был
|
| I’ll stay 'til sleep takes over you
| Я останусь, пока сон не овладеет тобой
|
| And I’ll walk while stars watch over you
| И я буду ходить, пока звезды смотрят на тебя
|
| Through silent homes
| Через тихие дома
|
| The lights are out, but I walk these halls
| Свет выключен, но я иду по этим залам
|
| The way I’ve walked before
| Как я ходил раньше
|
| Sleeping, with saints and apparitions between the walls
| Сон, со святыми и призраками между стенами
|
| The lights are out, but I walk these halls
| Свет выключен, но я иду по этим залам
|
| The way I’ve walked before
| Как я ходил раньше
|
| Sleeping, with saints and apparitions between the walls
| Сон, со святыми и призраками между стенами
|
| The lights are out, but I walk these halls
| Свет выключен, но я иду по этим залам
|
| Cast the sheep out of your mind
| Выкинь овцу из головы
|
| Count the wolves and we’ll sleep tonight | Сосчитай волков, и мы будем спать сегодня ночью |