| Father, we fled your house of grey.
| Отец, мы сбежали из твоего серого дома.
|
| We ran from home to seek a place where our bodies would never grow.
| Мы бежали из дома в поисках места, где наши тела никогда не вырастут.
|
| Dreamer, child, be cautious of this world!
| Мечтатель, дитя, берегись этого мира!
|
| She has an appetite for boys and girls and she’s hungry for your soul.
| У нее аппетит к мальчикам и девочкам, и она жаждет вашей души.
|
| Little boys with dreams of paper planes were never meant to scrape the sky!
| Маленькие мальчики, мечтающие о бумажных самолетиках, никогда не должны были царапать небо!
|
| Keep your feet on the ground kid, only birds were meant to fly.
| Держи ноги на земле, малыш, только птицам суждено летать.
|
| Keep your head from the clouds kid, keep your wings,
| Берегите голову от облаков, малыш, держите крылья,
|
| Always keep them by your side.
| Всегда держите их рядом с собой.
|
| Before you fly, you’ll fall,
| Прежде чем взлететь, ты упадешь,
|
| Before you walk, you’ll crawl…
| Прежде чем идти, ты будешь ползать…
|
| You’ve no need to stitch your shadow to your heels,
| Тебе не нужно пришивать свою тень к пяткам,
|
| No, not this time.
| Не в этот раз.
|
| Son you’ll walk with no whisper, no sound,
| Сынок, ты пойдешь без шепота, без звука,
|
| Only the feet of the heavy hearted are held to the ground.
| Только ноги с тяжелым сердцем прижаты к земле.
|
| You’ve no need to draw the curtains son, throw them wide.
| Тебе не нужно задергивать шторы, сынок, широко их раздвинь.
|
| Cross the borders between the never and the night.
| Пересеките границы между никогда и ночью.
|
| Find the twinkle in your smile, chase it on ‘til morning,
| Найдите мерцание в своей улыбке, преследуйте его до утра,
|
| Past the second star to the right.
| Мимо второй звезды справа.
|
| We’ll be the smoke curling on the still.
| Мы будем дымом, клубящимся на перегонном аппарате.
|
| The airship captains; | Капитаны дирижаблей; |
| we wait for sun to brush the hills.
| мы ждем, когда солнце коснется холмов.
|
| Son, I share your windward dreams,
| Сын, я разделяю твои наветренные мечты,
|
| To soar from this little town of shacked up windows and swinging doors!
| Взлететь из этого маленького городка с заколоченными окнами и распахивающимися дверями!
|
| The rafters creak and the floorboards groan
| Скрипят стропила и стонут половицы
|
| While the shadows dance to the tapping of my toes.
| Пока тени танцуют под стук моих пальцев ног.
|
| There’s nothing left for us but altitude,
| Нам не осталось ничего, кроме высоты,
|
| We’ll be the kings of the air.
| Мы будем королями воздуха.
|
| Stolen, by the wind that turns the leaves to razors.
| Украдены ветром, превращающим листья в бритвы.
|
| Holding just a string, our twine and our paper lost to the breeze. | Держась только за веревку, наша бечевка и наша бумага потерялись на ветру. |