| There’s better ways for us to waste our days
| Есть лучшие способы тратить наши дни впустую
|
| Than returning stares that we borrowed for too long
| Чем возвращать взгляды, которые мы слишком долго заимствовали
|
| For too long, swallowed up by an empty page
| Слишком долго поглощен пустой страницей
|
| What starvation feeds you, devourer?
| Какой голод тебя кормит, пожиратель?
|
| Of the words of a thousand authors and poets alike
| Из слов тысячи авторов и поэтов
|
| Wells have emptied to wet your thirst
| Колодцы опустели, чтобы утолить жажду
|
| So I’ll shake down to the last, a drop of fluency
| Так что буду трястись до последнего, каплю беглости
|
| Just to carve ink into these precious words
| Просто вырезать чернилами эти драгоценные слова
|
| To dedicate a thought in desperation
| Чтобы посвятить мысль в отчаянии
|
| We could light a fire and forge a silver tongue
| Мы могли бы зажечь огонь и выковать серебряный язык
|
| And drawn beneath our blunt remarks
| И нарисовано под нашими тупыми замечаниями
|
| Fashioned from all of our meaningless change
| Созданный из всех наших бессмысленных изменений
|
| What would it take
| Что потребуется
|
| To pry these ragged teeth, to tear these jaws apart?
| Вырвать эти рваные зубы, разорвать эти челюсти?
|
| What would it prove
| Что это докажет
|
| To wrench them from my heels, to shed them from my heart?
| Срывать их с пяток, сбрасывать их с сердца?
|
| Swallowing swords, sharpened by turning cheeks between blows
| Глотающие мечи, заостренные подворачиванием щек между ударами
|
| I feel this is better left a performers art
| Я чувствую, что лучше оставить искусство исполнителей
|
| It’s a narrow throat that keeps a razor’s edge from the heart
| Это узкое горло, которое удерживает лезвие бритвы от сердца
|
| I’d rather not speak in tongues, but I’ll make every breath
| Я бы предпочел не говорить на языках, но я сделаю каждый вздох
|
| I’ll make every breath a piper, charming flames
| Я сделаю каждый вздох волынщиком, чарующим пламенем
|
| Singing and dancing, oh, out from their smoldering bed
| Пение и танцы, о, из их тлеющей постели
|
| We could light a fire and forge a silver tongue
| Мы могли бы зажечь огонь и выковать серебряный язык
|
| And drawn beneath our blunt remarks
| И нарисовано под нашими тупыми замечаниями
|
| Fashioned from all of our meaningless change
| Созданный из всех наших бессмысленных изменений
|
| What would it take
| Что потребуется
|
| To pry these ragged teeth, to tear these jaws apart?
| Вырвать эти рваные зубы, разорвать эти челюсти?
|
| What would it prove
| Что это докажет
|
| To wrench them from my heels, to shed them from my heart?
| Срывать их с пяток, сбрасывать их с сердца?
|
| (Swallow the pen, devour the sword)
| (Проглоти перо, поглоти меч)
|
| Swallow the pen, now I devour the sword
| Проглоти перо, теперь я пожираю меч
|
| Inhale the proverbs whole
| Вдохните пословицы целиком
|
| Spinning on static, gouged before the peak
| Вращение на статике, выдолбленное до пика
|
| Oh, in this chaos of frequencies it’s so hard to speak
| О, в этом хаосе частот так трудно говорить
|
| Now it’s so hard to speak
| Теперь так трудно говорить
|
| This noise is nameless, it’s stumbling like a beggar
| Этот шум безымянный, он спотыкается, как нищий
|
| Desperate for some kind of change
| Отчаянно нуждаясь в переменах
|
| We could light a fire and forge a silver tongue
| Мы могли бы зажечь огонь и выковать серебряный язык
|
| And drawn beneath our blunt remarks
| И нарисовано под нашими тупыми замечаниями
|
| Fashioned from all of our meaningless change
| Созданный из всех наших бессмысленных изменений
|
| What would it take
| Что потребуется
|
| To pry these ragged teeth, to tear these jaws apart?
| Вырвать эти рваные зубы, разорвать эти челюсти?
|
| What would it prove
| Что это докажет
|
| To wrench them from my heels, to shed them from my heart? | Срывать их с пяток, сбрасывать их с сердца? |